C Caeci sunt oculi, cum animus alias res agit.
The eyes are blind when the mind is otherwise occupied. Les yeux sont aveugles, lorsque l'esprit s'occupe d'autre chose. Caret periclo, qui etiam cum est tutus cavet.
He's free from danger who even in safety takes precaution. Celui-là est à l'abri du péril qui, même
en sûreté, se garde. Casta ad virum matrona parendo imperat.
The chaste matron of her husband's home rules through obedience. Un femme fidèle commande à son mari en lui obéissant. Cave amicum credas, nisi si quem probaveris.
Mind you think no man a friend save him you have tried. Prends garde de croire quelqu'un ton ami sans l'avoir éprouvé. Cave quicquam incipias, quod paeniteat postea.
Beware of starting what you may later regret. Prends garde de ne rien entreprendre dont tu puisses te repentir
plus tard. Cavendi nulla est dimittenda occasio.
No opportunity for caution should be let slip. Aucune occasion de prendre des précautions ne doit être
perdue. Cicatrix conscientiae pro vulnere est.
The scar of conscience is as bad as a wound. Même cicatrisées, les plaies de la conscience restent
des blessures. Citius venit periclum cum contemnitur.
Danger comes more quickly when under-estimated. Le danger vient plus vite, quand on le méprise. Cito culpam effugias, si incurrisse paenitet.
You could soon avoid a fault, if you repent having run into it. On évite bientôt une faute, quand on se repent d'y
être tombé. Cito ignominia fit superbi gloria.
The boast of arrogance soon turns to shame. La gloire de l'orgueilleux se change bientôt en honte. Cito improborum laeta ad perniciem cadunt.
The joys of rascals soon collapse in ruin. La joie des méchants tourne vite à leur perte. Cogas amantem irasci amare si velis.
[Cogas amatam irasci, amari si velis.]
Force a lover to anger if you wish him to love. [On irrite celle quón aime envoulant être aimé.] Comes facundus in via pro vehiculo est.
A chatty road-mate is as good as a carriage. Un compagnon de route,qui cause bien, vaut un équipage. Conscientia animi nullas invenit linguae preces.
A good conscience invents no glib entreaties. Le remords ne trouve pas de mots pour prier. Consilio melius vincas quam iracundia.
Policy is better means of conquest than anger. Tu vaincras plutôt par la prudence que par l'emportement. Consilium in dubiis prudentis remedium est.
The prudent man's remedy at a crisis is counsel. La réflexion est dans les moments critiques le remède
du sage. Consilium inveniunt multi, sed docti explicant.
Many hit on a plan, but the experienced find the way out. Bien des gens peuvent trouver un plan; seuls les habiles le mettent
au point. Consueta vitia ferimus, nova reprendimus.
We tolerate the usal vices but blame new ones. Nous supportons les défauts auxquels nous sommes habitués;
nous ne blâmons
que les autres. Contemni sapienti gravius est quam stulto percuti.
[Contemni gravius est sapienti quam percuti.]
Contempt hurts the wise man more than a scourge does the fool. [Le mépris est pour le sage plus pénible que les mauvais
traitements.] Contra felicem vix deus vires habet.
Against the lucky one scarcely a god has strength. Contre un homme heureux, c'est à peine si un dieu est assez
fort. Contra hostem aut fortem oportet esse aut supplicem.
Facing a foe, one must be either brave or suppliant. À l'égard de l'ennemi il faut être ou courageux
ou suppliant. Contra imprudentem stulta est nimia ingenuitas.
[Contra impudentem stulta est nimia ingenuitas.]
To counter ignorance, too much breadth of mind is fatuous. [À l'égard d'un impudent, une trop grande honnêteté
est sottise.] Contubernia sunt lacrimarum, ubi misericors miserum aspicit.
When pity sees misery, there comes the comradeship of tears. Il se fait une fraternité des larmes, quand la pitié
voit la misère. Contumeliam nec fortis pote nec ingenuus pati.
Insult is what neither bravery nor free birth can brook. L'outrage n'est tolérable ni pour l'homme courageux, ni pour
l'homme libre. Cotidie damnatur, qui semper timet.
[Cotidie multatur, qui semper timet.]
The man in constant fear is every day condemned. [On se puni chaque jour, quand on est toujours dans la crainte.] Cotidie est deterior posterior dies.
Daily the following day is worse (i.e. for prompt action). Le jour qui suit vaut toujours moins que le jour présent. Crebro ignoscendo facies de stulto improbum.
Frequent pardons will turn a fool into a knave. Souvent en pardonnant tu feras d'un sot un méchant. Crimen relinquit vitae, qui mortem appetit.
Eagerness for death bequeaths an indictment of life. On laisse peser un soupçon sur sa vie, quand on désire
la mort. Crudelem medicum intemperans aeger facit.
The intemperate patient makes the doctor cruel. Un malade intempérant rend son médecin impitoyable. Crudelis est in re adversa obiurgatio.
Rebuke is cruel in adversity. Il y a de la cruauté à faire aux malheureux des reproches. Crudelis est non fortis, qui infantem necat.
Barbarous, not brave, is he who kills a child. Cést de la cruauté et non du courage, que de tuer
un enfant. Crudelis lacrimis pascitur, non frangitur.
Cruelty is fed, not broken, by tears. Loin d'être ébranlé par les larmes, l'homme
cruel s'en repaît. Cui nolis saepe irasci, irascaris semel.
Lose the temper once for all with the man with whom you don't want
to lose it often. Si tu ne veut point te fâcher souvent contre quelqu'un, fâche-toi
une fois pour toutes. Cui omnes benedicunt, possidet populi bona.
The man of whom all speak well earns the people's favours. Celui dont tout le monde dit du bien possède le bien de tout
le monde. Cui plus licet quam par est, plus vult quam licet.
He who is allowed more than is right wants more than is allowed. Celui à qui l'on permet plus qu'il n'est juste, veut plus
qu'on ne lui permet. Cui semper dederis, ubi neges, rapere imperes.
By perpetual giving you would invite robbery when you say "no". Refuser à qui tu as toujours donné, c'est lui commander
de te voler. Cuius mortem amici exspectant, vitam cives oderunt.
He for whose death his friends are waiting lives a life his fellows
hate. Quand vos amis attendent votre mort, vos concitoyens détestent
votre vie. Cuivis dolori remedium est patientia.
[Cuivis dolori remedium est sapientia.]
Endurance is the cure for any pain. [Toutes les peines ont pour remède la sagesse.] Cum ames non sapias, aut cum sapias, non ames.
Love means you can't be wise: wisdom means you can't be in love. On ne saurait être sage, quand on aime, ni aimer, quando on
est sage. Cum das avaro praemium, ut noceat rogas.
In rewarding the avaricious you ask for harm. Donner une récompense à l'avare, c'est l'encourager
à faire du mal. Cum inimico ignoscis, amicis gratos complures acquires.
[Cum ignoscis uni, gratos complures facis.]
When you forgive an enemy, you win several friends at no cost. [Quand tu pardonnes à un seul, tu fais plaisir à beaucoup.] Cum inimico nemo in gratiam tuto redit.
No one is safe to be reconciled to a foe. La réconciliation avec un ennemi n'est jamais sûre. Cum periclo inferior quaerit quod superior occulit.
At his peril does an inferior search for what a superior hides. Le faible veut savoir à tout prix ce que le fort lui cache. Cum se ipse vincit sapiens, minime vincitur.
When the sage conquers himself, he is least conquered. Lorsque le sage se vainc lui-même, ce n'est nullement une
défaite. Cum vitia prosunt, peccat qui recte facit.
When vices pay, the doer of the right is at fault. Quand les vices rapportent, c'est une faute de se bien conduire. Cunctis potest accidere quod cuivis potest.
What can happen to any can happen to all. Ce qui peut arriver à quelqu'un peut arriver à tous. Voltar ao início da página