N
Naturam abscondit, cum improbus recte facit.
When a rascal does right, he is concealing his character.
L'homme malhonnête dissimule son naturel, quand il agit bien.
Nec mortem effugere quisquam nec amorem potest.
There's no one can escape either death or love.
Personne ne peut échapper ni à la mort, ni à
l'amour.
Nec vita nec fortuna hominibus perpes est.
[Nec vita nec fortuna propria est hominibus.]
Neither life nor luck is lasting for man.
Ni la vie, ni le bonheur ne nous sont donnés pour toujours.
Necesse est minima maximorum esse initia.
Very big things must have very small beginnings.
Il est nécessaire que les plus grandes choses aient de très
petits commencements.
Necessitas ab homine quae vult impetrat.
Necessity wins what she wants from man.
La nécessité obtient de l'homme tout ce qu'elle veut.
Necessitas dat legem, non ipsa accipit.
Necessity prescribes law: she does not bow to it herself.
La nécessité donne la loi et ne la reçoit pas.
Necessitas egentem mendacem facit.
Necessity makes beggars liars.
Le besoin red l'indigent menteur.
Necessitas quam pertinax regnum tenet!
How firm the hold of Necessity upon her throne!
Comme la nécessité s'obstine à maintenir sa
tyrannie!
Necessitas quod celat, frustra quaeritur.
What necessity hides is sought for in vain.
Ce que le destin tient caché, c'est en vain qu'on cherche
à le connaître.
Necessitas quod poscit, nisi des, eripit.
Necessity snatches what she asks, unless you give it.
Si l'on ne donne pas à la nécessité ce qu'elle
demande, elle l'arrache.
Necessitatem ferre, non flere, addecet.
'Tis fitting to bear and not bemoan necessity.
Il convient de supporter la nécessité et non pas de
pleurer.
Necessitati quodlibet telum utile est.
Necessity finds any weapon serviceable.
Toute arme est bonne à la nécessité.
Necessitati sapiens nihil unquam negat.
A wise man never refuses anything to necessity.
Le sage ne refuse jamais rien à la nécessité.
Negandi causa avaro nunquam deficit.
The miser never lacks a reason for saying "no".
Les prétextes pour refuser ne font jamais défaut à
l'avare.
Negat sibi ipse qui quod difficile est petit.
He who begs for what is difficult says "no" to himself.
Qui demande une chose difficile se la refuse lui-même.
Nemo immature moritur, qui moritur miser.
None dies untimely who dies in misery.
On ne meurt jamais prématurément, quand on meurt malheureux.
Nemo timendo ad summum pervenit locum.
Fear never brought one to the top.
La timidité n'a jamais mené au premier rang.
Nescias quid optes aut quid fugias: ita ludit dies.
You never can tell what to wish for or what to avoir: such is the
day's jest.
On ne sait que désirer, ni que fuir: tant l'avenir nous abuse.
Nescio quid agitat, cum bonum imitatur malus.
When the rogue copies good folk, he has something in mind.
Le méchant aquelque mauvaise intention, quand il imite l'homme
de bien.
Ni gradus servetur, nulli tutus est summus locus.
Unless one's step be guarded, the summit is safe for none.
Si l'accès n'en est pas bien surveillé, la plus haute
place n'est sûre pour personne.
Ni qui scit facere, insidias nescit metuere.
Every fails to fear an ambush except him who can set one.
On ne sait se méfier des pièges que si l'on sait les
tendre.
Nihil agere semper infelici est optimum.
For the unlucky it's always best to do nothing.
Pour un homme toujours malheureux ne rien faire est ce qu'il peut
faire de mieux.
Nihil aliud scit necessitas, quam vincere.
Necessity knows naught else but victory.
La nécessité ne sait que vaincre.
Nihil est miserius, quam ubi pudet quod feceris.
There's nothing more wretched than being ashamed of what you've
done.
Rien n'est plus triste que de rougir de ce qu'on a fait.
Nihil magis amat cupiditas, quam quod non licet.
Greed likes nothing better than what is not allowed.
Il n'y a rien que la passion aime plus que ce qui est défendu.
Nihil non acerbum prius quam maturum fuit.
Everything ripe was once sour.
Il n'y a pas de fruit qui n'ait été âpre avant
d'être mûr.
Nihil non aut lenit aut domat diuturnitas.
There's naught that time does not either soothe or quell.
Il n'y a rien que le temps n'adoucisse ou ne surmonte.
Nihil peccant oculi, si animus oculis imperat.
The eyes commit no wrong, if the mind controls the eyes.
Les yeux ne se trompent pas, si la raison leur commande.
Nihil proprium ducas, quicquid mutari potest.
Think nothing your own that can change.
Ne regarde pas comme ta propriété ce qui est sujet
à des changements.
Nihil turpe ducas pro salutis remedio.
To cure bad health, think nothing unclean.
Que rien de honteux ne puisse te paraître un moyen de salut.
Nimia concedendo interdum fit stultitia stultior.
By excessive yielding, folly sometimes grows more foolish still.
Quand on cède trop, parfois la déraison s'aggrave.
Nimium altercando veritas amittitur.
In excessive wrangling truth gets lost.
L'abus des disputes fait perdre de vue la vérité.
Nimium boni est in morte, cum nihil est mali.
[Nimium boni est in morte, cum nihil sit mali.]
Death is too much a boon when it has no bane.
La mort est un grand bien, puisqu'elle n'est pas un mal.
Nisi per te sapias, frustra sapientem audias.
Without mother-wit of your own, it'n no good listening to the wise.
Si tu n'es pas sage par toi-même, en vain tu prendras des
leçons d'un sage.
Nisi vindices delicta, improbitatem adiuves.
If you didn't punish offences, you'd help roguery.
Ne pas punir les fautes, c'est encourager la malhonnêteté.
Nocens precatur, innocens irascitur.
Guilt entreats where innocence feels indignant.
Le coupable prie, l'innocent s'emporte.
Nocentem qui defendit, sibi crimen parit.
The champion of the guilty begets a charge against himself.
Qui défend un coupable se fait lui-même accuser.
Nocere casus non solet constantiae.
Misfortune seldom hurts steadfastness.
Le malheur porte rarement atteinte à la fermeté de
l'âme.
Nocere posse et nolle laus amplissima est.
Power to harm without the will is the most ample fame.
Pouvoir nuire et ne pas le vouloir, voilà le plus beau mérite.
Noli contemnere ea, quae summos sublevant.
Do not despise the steps which raise to greatness.
Ne dédaigne pas les moyens qui servent à s'élever.
Non cito ruina obteritur, qui rimam timet.
[Non cito perit ruina, qui rimam timet.]
It's long before the downfall overwhelms him who fears a crack.
On ne se laisse pas facilement écraser par la chute de sa
maison, quand
on a peur d'une crevasse.
Non corrigit, sed laedit, qui invitum regit.
He who controls the unwilling hurts rather than corrects.
Loin de corriger, l'on offense celui qu'on veut gouverner malgré
lui.
Non est beatus, esse se qui non putat.
He's not happy who does not think himself so.
N'est pas heureux celui qui ne croit pas l'être.
Non facile de innocente crimen fingitur.
A charge is not easily framed against the guiltless.
Il n'est pas facile de forger une accusation contre un innocent.
Non facile solus serves, quod multis placet.
Single-handed, you'd find it hard to keep what many want.
Il n'est pas facile de défendre seul ce qui plaît à
beaucoup.
Non leve beneficium praestat qui breviter negat.
To say "no" at once is to confer no slight kindness.
C'est rendre un grand service que de refuser rapidement.
Non novit virtus calamitati cedere.
Bravery knows no yielding to calamity.
Le courage n'a jamais su céder à la mauvaise fortune.
Non pote non sapere, qui se stultum intellegit.
He must have wit who understands he is a fool.
Il ne saurait manquer de devenir sage, celui qui se reconnaît
déraisonnable.
Non semper aurem facilem felicitas habet.
Success has not always the ready ear.
L'homme heureux n'a pas toujours l'oreille accueillante aux prières.
Non turpis est cicatrix, quam virtus parit.
Never ugly is the scar which bravery begets.
Il n'y a rien de laid dans la cicatrice que le courage a causée.
Non vincitur, sed vincit, qui cedit suis.
He who yields to his own people is conqueror, not conquered.
Ce n'est pas être vaincu, mais c'est vaincre que de céder
aux siens.
Nulla hominum maior poena est quam infelicitas.
Man meets no worse punishment than misfortune.
Il n'y a pas pour l'homme de châtiment plus grave que le malheur.
Nulla tam bona est fortuna, de qua nihil possis queri.
There's no luck so good but you could make some complaint about
it.
Il n'est pas de sort si heureux dont on ne puisse avoir à
se plaindre.
Nulli facilius quam malo invenies parem.
It's the bad man whose like you'll find most easily.
Il n'est personne à qui plus facilement qu'au méchant
l'on trouve son pareil.
Nullo in loco male audit misericordia.
Pity gets a bad name nowhere.
Il n'y a pas d'endroit où l'on ne dise du bien de la pitié.
Nullus est tam tutus quaestus, quam quod habeas parcere.
There's no gain so safe as saving what you've got.
Il n'y a pas de source de profits aussi sûre que l'économie.
Nunquam non miser est, qui quod timeat cogitat.
Misery never quits him whose thoughts run on something to dread.
On est toujours malheureux, si l'on pense à ce qu'on craint.
Nunquam periclum sine periclo vincitur.
A risk is never mastered save by risk.
Jamais on ne surmonte un danger sans danger.
Nunquam, ubi diu fuit ignis, defecit vapor.
Where there has been fire for long, there's never a lack of smoke.
Jamais, où le feu a brûlé longtemps, ne manque
la fumée.
Nusquam facilius culpa quam in turba latet.
Crime is nowhere more easily hidden than in a crowd.
Nulle part une faute n'est plus facilement cachée que dans
la foule.
Nusquam melius morimur homines, quam ubi libenter viximus.
Nowhere do we men die better than where we have lived to our liking.
Nulle part on n'est mieu pour mourir que là où l'on
a vécu volontiers.
Voltar ao início da página
A - B - C
- D - E - F
- G - H - I
- L
M - N - O
- P - Q - R
- S - T- U
- V
Retornar à página inicial