 |
雨にも負けず、
風にも負けず。。。ame ni mo makezu, kaze ni mo
makezu
宮沢 賢治 miyazawa
kenji
(even in
rain I can't lose, even with wind I can't lose)
a famous poem
by Miyazawa Kenji. All Japanese know this. |
 |
古池やかわず飛び込む 水の音 furu ike ya kawazu tobi komu
mizu no oto
(松尾 芭蕉 ー
matsuo bashou)
(an old pond. a frog jumps. water's sound.)
a famous Haiku
by Basho. Again all Japanese know this. Both of
these poems are easy... SO NO EXCUSES! (see also かわず in Archaic Words |
 |
我が輩は猫である。waga
hai wa neko de aru
(I am a cat)
a famous line
from Natsume Soseki's novel I am a cat.
You will do well to learn this...(also see わがはい under
I, me, you, thou) |
 |
1. このご恩は一生忘れません。kono
go-on
wa isshou wasuremasen
This is the set phrase that means "Throughout
my life, I will never forget your kindness."
This is very polite and useful. The following is
a variation of this I found in a Shin-chan comic: |
 |
2. このご恩は忘れるまで
忘れません。 kono go-on wa wasureru made
wasuremasen.
This is a joke and outside of the joke it has no
meaning. Like I said I found it in a comic :) It
means, "I won't forget your kindness until I
forget. :) |
 |
3. この恩は一生忘れないで。
kono on wa
isshou wasurenaide!
The final variation on the above is said by the
giver of the kindness as a reminder to return the
favor. Again this is a joke. It means, "remember
this kindness I am graciously bestowing upon you."
Also if you want to make it a little more ... add
a ね at the end. |
 |
銀世界 gin sekai
'silver world'
A poetic way
of conveying an area covered with snow. |
 |
雲海
un kai
'sea of clouds'
Looking down
on an endless sea of clouds; as from the top of
Mt. Fuji or from an airplane. |
 |
黄昏 taso gare
twilight, at dusk
Very romantic,
ne! |

|
逢引き ai biki
a date (for lovers)
Be careful with this one as
another word with the same sounds (合いびき)means "beef ground with pork."
YUCK! Not too romantic. |