![]() |
||
Point Com |
|
|
DOSSIER : La localisation (Février 1999)
|
Première page Dossiers Archives Revue de presse Agenda |
Tests sans frontièresUn article de Marine de Kerros, AAE-ESIT.
"Research Triangle Park, Caroline du Nord. Dans le gigantesque centre IBM situé au cur de ce pôle international de la recherche, nous espérons que la version la plus récente de Génialsoft1), le logiciel que nous testons depuis des semaines, sera la bonne... et la dernière ! " Une fois la traduction d'un logiciel achevée, il n'est pas question de le livrer tel quel au client, car de nombreux problèmes peuvent subsister dans les fichiers. Outre les révisions d'ordre linguistique, de nombreuses opérations techniques doivent être réalisées sur le logiciel avant que ce dernier puisse être mis sur le marché. Selon l'importance du projet, l'équipement disponible ou tout simplement les procédures imposées par le client, ces opérations, que l'on appelle généralement des "tests", se dérouleront dans la structure même de l'entreprise de traduction ou sur site, chez le client. Ainsi, les logiciels que nous traduisons pour IBM sont testés à l'étranger, plus spécialement aux Etats-Unis, au sein même des laboratoires ("labs") où sont développés les produits. Ayant eu loccasion de participer à deux tests à Raleigh, je crois quil est intéressant de décrire cette facette du métier de traducteur " localisateur ". En fonction de la taille du logiciel, de sa complexité ou encore des délais impartis pour sa commercialisation, un ou plusieurs traducteurs seront envoyés pour tester le logiciel traduit (en principe, la personne qui vient tester le logiciel a participé à la traduction, mais ce n'est pas toujours le cas). Le plus souvent, les tests ont lieu simultanément pour plusieurs pays, d'où la constitution de véritables équipes internationales de testeurs : quelquefois, deux sessions consécutives de tests sont organisées, une pour les langues à un octet et une autre pour les langues à double octet (à ce sujet, lire larticle "Casse-tête chinois"). Le testeur travaille généralement dans le même bâtiment que les ingénieurs, au sein du laboratoire où le logiciel a été développé. Il dispose d'un ordinateur doté doutils tels que TM2 (TAO), X-LATE (programme pour redimensionner fenêtres et champs) et de programmes permettant deffectuer des captures décran, de rechercher des chaînes de caractères, etc. (pour plus de détails, lire larticle "Les outils de la localisation". Le testeur dispose également de tout l'équipement nécessaire pour réaliser le test : si le logiciel est par exemple destiné à être utilisé sur un réseau avec une architecture client-serveur, le testeur aura à sa disposition une configuration correspondant aux conditions réelles dutilisation du logiciel, cest-à-dire un poste représentant le serveur et des postes représentant les clients. Lors de mon dernier test, jai ainsi eu loccasion de travailler avec six ordinateurs, chacun correspondant à un système différent ! Toutes les opérations que le testeur doit effectuer sont décrites dans des "testcases", ou scripts dutilisation, rédigés par les responsables du test. En suivant ces scripts, le testeur ouvre les mêmes fenêtres, effectue les mêmes opérations et découvre les mêmes messages que lutilisateur final du logiciel (de la précision de ces scripts dépend la qualité du test). Il doit relever les erreurs de frappe, les incohérences terminologiques, les problèmes daffichage, en bref, tous les éléments qui le "gênent" lorsquil utilise le logiciel. Si le problème est dordre fonctionnel, le testeur va avertir les développeurs pour leur signaler ce qui ne va pas, à charge pour eux de le résoudre. En revanche, si des boutons doivent être agrandis ou des fenêtres redimensionnées en raison de chaîne trop longues, si le texte doit être réécrit et si des modifications dordre linguistique sont nécessaires, le testeur devra apporter lui-même toutes ces corrections. Une fois mis à jour par le testeur, les fichiers sont réintégrés au logiciel. Le testeur doit alors tester la nouvelle version de ce dernier pour sassurer que toutes ses modifications ont été prises en compte et que les problèmes ont été résolus. Cela peut sembler simple en théorie, mais en pratique, il est souvent nécessaire de recommencer plusieurs fois lopération... La durée du test, qui peut s'étendre de quelques jours à plusieurs mois, est en principe fixée à l'avance, car les tests doivent être achevés avant une date-butoir (gravure du CD-ROM, date prévisionnelle de mise sur le marché, etc.). Il arrive cependant que les tests soient prolongés en raison de problèmes fonctionnels. Lorsque les délais sont serrés, il est fréquent de voir les développeurs continuer à effectuer des tests fonctionnels sur la version anglaise du logiciel alors même que les traducteurs/testeurs testent la version traduite. Les mises à jour apportées au logiciel source par ces développeurs doivent alors être immédiatement répercutées dans les versions localisées. Le fait de tester parallèlement un même logiciel au sein dune équipe multinationale augmente la qualité du travail : les testeurs plus chevronnés forment et conseillent les novices, et leur transmettent leur expérience. J'ai pour ma part appris énormément grâce aux conseils soutenus d'une testeuse espagnole extrêmement efficace et...patiente. En effet, on se sent souvent un peu désorienté au début d'un test, car les éléments techniques qui paraissent évidents aux développeurs ne le sont pas systématiquement pour les traducteurs, leur jargon étant relativement obscur au début. Mais lexpérience en vaut la peine... (1) Pour des raisons évidentes de confidentialité, le nom du produit a été remplacé par un nom fictif. © Copyright 1998 - Association des Anciens Elèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs de l'Université de Paris - Tous droits réservés.
|
Traduction,
internationalisation et... Localisation Rédiger une documentation internationale La localisation et les langues asiatiques Témoignage : traductrice chez un éditeur de logiciels Profession : chef de projet localisation Les limites de la localisation
|