![]() |
||
Point Com |
|
|
DOSSIER : La localisation (Février 1999)
|
Première page Dossiers Archives Revue de presse Agenda |
Profession : chef de projet localisation Un article d'Olivier André, AAE-ESIT. Le chef de projet est chargé de mener à bien la localisation dun produit informatique dans une ou plusieurs langues. Il doit gérer le projet de A à Z et en maîtriser tous les aspects, ce qui, compte tenu de la diversité des tâches à accomplir et des compétences impliquées, est un travail passionnant. Un projet de localisation englobe généralement ladaptation du logiciel, de laide en ligne et de la documentation. La difficulté de la tâche consiste notamment à planifier le projet en fonction des impératifs commerciaux et techniques de léditeur du logiciel. En effet, il faut aller vite car la technologie risque dêtre rapidement dépassée par celle des produits concurrents. Toute la difficulté consiste donc à traiter de gros volumes de traduction, souvent en plusieurs langues simultanément, dans des délais très courts, tout en essayant dassurer la meilleure qualité possible. La localisation doit donc commencer alors même que le produit nest pas " fini ", cest-à-dire pendant que les ingénieurs continuent de le développer et de corriger les bogues des versions précédentes. Le chef de projet localisation sert donc dinterface entre de multiples acteurs et services : les traducteurs et ingénieurs en localisation, les agences de traductions et/ou traducteurs indépendants, les rédacteurs techniques (qui rédigent les manuels et les aides en ligne), les développeurs et le contrôle qualité qui développent, testent et corrigent en permanence le logiciel dans la langue de départ et les logiciels localisés. Il faut également travailler avec la production qui supervise la fabrication des boîtes, CD-ROM, étiquettes etc. Il sagit là dun travail complexe avec de nombreux aléas : dificultés techniques en tout genre, problèmes de délais, de qualité, de ressources humaines etc. Il est donc indispensable de savoir définir et redéfinir en permanence les priorités. Il faut également savoir gérer une importante équipe internationale de collaborateurs. Et surtout, savoir travailler en situation de stress et dans lurgence, notamment vers la fin du projet où il faut collaborer étroitement avec les ingénieurs pour éliminer un maximum de bogues avant la sortie du produit. Compte tenu de la complexité des opérations, il est impératif pour le chef de projet de pouvoir compter sur une équipe compétente et efficace, ainsi que sur des sous-traitants fiables, ce qui est loin dêtre évident dans la localisation. En effet, ce domaine attire un grand nombre dincompétents, appâtés par les contrats juteux de lindustrie informatique. © Copyright 1998 - Association des Anciens Elèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs de l'Université de Paris - Tous droits réservés.
|
Traduction,
internationalisation et... Localisation Rédiger une documentation internationale La localisation et les langues asiatiques Témoignage : traductrice chez un éditeur de logiciels Profession : chef de projet localisation Les limites de la localisation
|