Noli me tangere (Summary of chapter 13. Original version by J. Rizal. )

13.-Presagios de tempestad

     Parábase a la entrada del sendero un coche que parecía haber hecho un largo viaje: estaba cubierto de polvo y los caballos sudaban.
     Ibarra descendió seguido de un viejo criado y se dirigió al cementerio.
     -¡Allí, detrás de esa cruz grande, señor!.
     Ibarra iba tan preocupado que no notó el movimiento de asombro de algunas personas al reconocerle.
     El joven caminaba con cuidado, evitando pasar por encima de las fosas. Detúvose al llegar al otro lado de la cruz y miró a todas partes.
     Su acompañante se quedó confuso.
     -¿Es aquí? No, es allá, ¡pero la tierra está removida!.
     Ibarra lo miraba angustiado.
     Dirigiéronse al sepulturero, que les observaba con curiosidad.
     -¿Podéis decirnos cuál es la fosa que allá tenía una cruz? -preguntó el criado.

 vocabulario
caballo : horse
cementerio : cemetery
 
detrás : behind
iba : (verb to go)

 
cruz : cross


aquí : here
 
sepulturero :   gravedigger
fosa : grave

     -¿Una cruz grande?
     -Sí, grande.
     ¿Y en la tumba había flores sembradas?.
     -¡Adelfas, sampagas y pensamientos! -añadió el criado-. Decidnos cuál es la fosa y dónde está la cruz.
     -¡El muerto ya no está allí!.
     -¿Estáis loco? -le preguntó el criado-, si todavía no hace un año que le hemos enterrado.

cruz grande : big   cross

flores : flowers
¿dónde? : where?

 
todavía : yet

     -¡Pues eso es! Hace ya muchos meses que lo desenterré. El cura grande me lo mandó para llevarlo al cementerio de los chinos ...
     Crisóstomo se abalanzó sobre él.
     -¿Y lo has hecho? -preguntó el joven.
     -No os enfadéis, señor, no le enterré entre los chinos. ¡Más vale ahogarse que estar entre chinos, dije para mí, y arrojé el muerto al agua!.
     Ibarra salió precipitadamente, pisoteando huesos, fosas, cruces como un enajenado.
     El sepulturero se palpaba el brazo y murmuraba:
     -¡Lo que dan que hacer los muertos! El padre grande me pegó de bastonazos por haberlo dejado enterrar estando yo enfermo; ahora éste a poco me rompe el brazo por haberlo desenterrado. ¡Lo que son estos españoles!

muchos meses : many months

 

 

agua : water
 
brazo : arm
 
muerto : dead
enfermo : sick
estos españoles : these   Spanish

     Ibarra atravesó el pueblo, dirigiéndose hacia aquella antigua casa que desde hace muchos años no había vuelto a pisar. Tenía sus ojos clavados en la figura de un sacerdote que avanzaba en dirección contraria. Era la primera vez que Ibarra y él se veían.
     Ibarra le paró dejando caer con fuerza la mano sobre el hombro.
     -¿Qué has hecho de mi padre? -preguntó.
     Fray Salví no pudo contestar; sentíase como paralizado.
     -¿Qué has hecho de mi padre? -le volvió a preguntar.
     -¡Usted está equivocado; yo no le he hecho nada a su padre, se lo aseguro! Fue mi predecesor, fue el padre Dámaso ...

muchos años : a lot of   years
sacerdote : priest
primera vez : first time
Resumed by kaibigankastil@yahoo.com

Summary of Noli me tangere chapters:
Prólogo12347131934363754555660Epílogo
        
Spanish Newspapers  What about Spanish?  Spanish Magazines  Have you lodge for Filipinos?
¡Hola! ¿Kumustá?   Letters 2002   A letter from Leyte   "Pilipino-castila" names
Yo te diré (book)  Links/Enlaces   Cine   Tuna (University music group)
Revista Filipina
J. Rizal

kaibigan kastila