Mengapa
Saya Menulis
Karya
Bahasa Malaysia?
Tidak
akan tercapai kebaikan
sekiranya
tidak ada sesiapa
yang
berani mengetengahkan
kebenaran
–
Mahatma Gandhi
Sebenarnya
penjelasan mengenai mengapa saya menulis karya kreatif sudah banyak kali saya
sentuh semasa sesi pertemuan seumpama ini, dalam bengkel penulisan yang saya
kendalikan bersama rakan-rakan serta semasa diwawancara wartawan akhbar dan
majalah. Malah juga dalam bahagian prakata kumpulan cerpen Siru Kambam
dan Surat Dari Madras. Selain itu, saya juga pernah mengendalikan
ruangan “Proses Kreatif” dalam majalah Dakwah pada 1996-1997
serta menjadi kolumnis sastera di Mingguan Wawasan pada Mac-Julai 1998 di mana saya turut
menyentuh topik yang sama.
Saudara
boleh membaca kesemuanya dengan melayari laman web www.oocities.org/uthayasb2001
yang mengumpulkan pelbagai bahan berkaitan bidang penulisan, sastera dan budaya
serta isu-isu berkaitan penulis kaum India di Malaysia.
Apabila
saya mendedahkan mengapa sebenarnya saya menulis karya kreatif, pendedahan saya
pasti tidak lari daripada membuatkan sesetengah pihak terkilan, marah dan
membenci saya. (Semua ini sudah banyak kali ditulis orang di akhbar dan majalah;
serta telah saya kumpulkan di laman web saya untuk tatapan seluruh warga dunia.)
Namun, apa yang saya dedahkan di sini adalah kebenaran dan tidak ada alasan
mengapa saya harus menyembunyikannya; apatah lagi apabila saya memang diminta
menceritakan mengapa saya menulis karya kreatif.
Ada beberapa perkara asas yang merangsang saya untuk menulis karya kreatif. Saya tidak ingat kesemuanya. Dan saya juga tidak dapat memastikan mana yang datang dulu dan mana yang datang kemudian. Berikut sebahagian daripadanya; secara tidak kronologi:
Satu,
minat membaca karya sastera Bahasa Malaysia dan Bahasa Inggeris sejak kecil.
Dua,
mual membaca karya yang tidak mencabar minda.
Tiga,
kesedaran bahawa terdapat 1008 tema dan teknik yang sering diabaikan penulis
karya konvensional dan klise.
Empat,
menyediakan bahan bacaan bagi khalayak yang dahagakan karya intelek.
Lima,
cinta terhadap Bahasa Malaysia.
Enam,
mengisi kekurangan penulis kaum India dalam sastera Bahasa Malaysia.
Tujuh,
kesedaran terhadap bakat yang dianugerahkan Tuhan.
Lapan,
ingin melakukan reformasi minda jangka panjang di kalangan
masyarakat India di
Malaysia.
Sembilan,
menggambarkan citra sosio-politik-budaya-agama masyarakat India di Malaya/Malaysia.
Sepuluh,
menyajikan bahan bacaan berkualiti berdasarkan pemikiran dan world-view kaum
India dalam Bahasa Malaysia.
Sebelas,
saya memang berminat untuk bercerita.
Dua
belas, menginterpretasi
karya klasik India seperti Mahabharata dan Ramayana serta karya purana
lain.
Tiga
belas, mengolah semula
secara bebas cerita rakyat India dalam Bahasa Malaysia untuk tatapan generasi
muda.
Empat
belas, kesedaran bahawa saya
hanya memerlukan [sekurang-kurangnya] sepuluh pembaca berotak untuk membolehkan
saya terus berkarya.
Lima
belas, menyumbang ke arah
usaha persefahaman, toleransi dan saling menghormati antara kaum dan agama.
Misalnya menyedarkan golongan bukan beragama Hindu bahawa penganut agama Hindu
tidak makan daging lembu.
Enam
belas, membuka ruang kepada
golongan yang memang menunggu masa dan peluang untuk mengkritik saya dan karya
saya di akhbar dan majalah.
Tujuh
belas, sebab-sebab lain.
Bagimanapun,
pada kali ini, saya akan menyentuh mengenai satu daripadanya sahaja. Iaitu cinta
saya terhadap Bahasa Malaysia. Memang Perkara 152 Perlembagaan Persekutuan
menyebut bahawa bahasa kebangsaan adalah Bahasa Melayu. Tetapi hakikat yang
tidak boleh dinafikan adalah bahawa di bawah Dasar Pelajaran Kebangsaan 1970,
istilah “Bahasa Malaysia” diperkenalkan; iaitu berikutan pengajaran daripada
peristiwa 13 Mei 1969. Antara tujuannya adalah melahirkan rakyat Malaysia yang
berjiwa Malaysia dan mencintai bahasa kebangsaan yakni bahasa rasmi negara ini.
Nah!
Saya adalah salah seorang insan yang berasa bangga untuk mengisytiharkan bahawa
saya menyintai Bahasa Malaysia. Dan kecintaan terhadap bahasa kebangsaan ini
menjadi salah satu faktor utama yang secara langsung dan secara tidak langsung
merangsang penglibatan saya dalam penulisan karya kreatif Bahasa Malaysia.
Walaupun
saya berketurunan Malayalam serta mampu bercakap Bahasa Inggeris dan Bahasa
Tamil, saya tetap berbangga dengan penguasaan Bahasa Malaysia yang saya miliki.
Bukan megah diri atau menyombong, tetapi berbangga. Pada masa yang sama, saya
juga sedar akan hak saya yang dilindungi di bawah Perkara 152 (1) (a)
Perlembagaan Persekutuan.
Usah
bertanya apa yang saya banggakan dengan istilah “Bahasa Malaysia”. Saya
tidak mampu memberikan penjelasan. Apa yang pasti, saya menyintai Bahasa
Malaysia. Panggillah ia “Bahasa Nasional”, “Bahasa Rasmi” atau “Bahasa
Kebangsaan” tetapi ia tetap “Bahasa Malaysia” bagi saya.
Bagi
saudara yang pernah membaca karya-karya saya, saudara sendiri dapat memutuskan
tahap penguasaan dan kecintaan saya terhadap bahasa kebangsaan. Jadi, biarlah
saya menjawab pertanyaan “Mengapa anda menulis?” dengan kata-kata “Saya
menulis karya kreatif Bahasa Malaysia kerana kecintaan saya terhadap Bahasa
Malaysia”.
Namun,
pengalaman telah membuktikan bahawa cinta saya terhadap Bahasa Malaysia
membuatkan pihak tertentu cemburu dan iri hati. Lalu cinta kami dilarang.
Kononnya istilah “Bahasa Malaysia” tidak wujud dan saya tidak boleh menyebut
istilah itu; apatah lagi menulis istilah itu.
Wah!
Seperti kisah cinta dalam karya sastera dan filem.
Demi
membuktikan bahawa saya berada di pihak yang benar dan untuk membuktikan bahawa
cinta saya terhadap Bahasa Malaysia tetap tidak luntur, saya mengambil keputusan
drastik pada tahun 1999. Saya lebih rela mati di hujung pedang daripada mati
kena tendang. Saya memutuskan untuk tidak mengirim karya saya kepada mana-mana
penerbit yang tidak memperakukan kewujudan istilah “Bahasa Malaysia”.
Bagaimanapun,
ini tidak bermakna bahawa saya berhenti menulis. Tidak. Cuma, saya memastikan
bahawa karya saya tidak menjadi ‘mangsa’ di tangan pihak yang membenci
istilah “Bahasa Malaysia”; pihak yang nampaknya tidak mengetahui sejarah dan
perkembangan Bahasa Malaysia dan Bangsa Malaysia.
Perjuangan
saya bagi menggunakan istilah “Bahasa Malaysia” masih menjadi suatu enigma.
Seorang editor yang menangani manuskrip berkenaan menukar istilah “Bahasa
Malaysia” yang saya gunakan dalam manuskrip sebuah antologi cerpen penulis
kaum India dengan alasan bahawa istilah “Bahasa Malaysia” tidak betul, tidak
sahih, tidak wujud dan tidak boleh digunakan. Namun saya tetap mendesak supaya
istilah “Bahasa Malaysia” yang saya gunakan dalam manuskrip berkenaan
dikekalkan.
Isu
berkenaan telah beberapa kali dipaparkan di akhbar. Pada Oktober 1999, Menteri
Pendidikan membuat kenyataan bahawa istilah “Bahasa Malaysia” sah digunakan
dalam segala urusan. Namun, pihak terbabit masih menekankan bahawa cinta saya
– yakni istilah “Bahasa Malaysia” – tetap tidak wujud dan tetap tidak
boleh digunakan. Mungkin sekadar untuk menyembunyikan rasa malu mereka.
Penerbitan antologi berkenaan dibatalkan tanpa alasan.
Ah!
Persetankan. Saya tidak rugi apa-apa kerana saya telah membuktikan bahawa
istilah “Bahasa Malaysia” telah mula digunakan sejak tahun 1970 dan masih
sah digunakan. Tanyalah pada Perdana Menteri kalau masih musykil.
Malah,
jika saudara melayari laman web saya, saudara boleh melihat/membaca sendiri
bagaimana Bahasa Malaysia diberi keutamaan. Memang terdapat rencana menggunakan
Bahasa Inggeris tetapi Bahasa Malaysia masih dominan.
Bercakap
mengenai tulisan dalam Bahasa Inggeris pula, perlu saya akui bahawa media Bahasa
Inggeris di Malaysia lebih menyedari kewujudan dan kesahihan penggunaan istilah
“Bahasa Malaysia”. Saya kini lebih tenang mengirim tulisan Bahasa Inggeris
ke akhbar New Straits Times. Apa yang menarik, saya berhak menggunakan
istilah “Bahasa Malaysia” apabila saya menulis artikel Bahasa Inggeris bagi
akhbar berkenaan. Misalnya: Thus ends a Bahasa Malaysia short story by one
of the participants in my creative writing workshop. Malah akhbar Bahasa
Inggeris itu juga memperakukan bahawa Uthaya Sankar SB is a Bahasa
Malaysia creative writer.
Kejahilan
pihak tertentu terhadap kewujudan istilah “Bahasa Malaysia” tetap tidak
menghalang – apatah lagi mematahkan semangat juang – saya untuk terus
menggunakannya. Saya terus menulis karya Bahasa Malaysia dan Bahasa Inggeris;
selain menterjemah karya saya ke Bahasa Tamil. Cuma, saya pastikan bahawa saya
tidak “melacurkan” karya saya dengan mengirim kepada mana-mana pihak yang
tidak memperakukan kewujudan istilah “Bahasa Malaysia”; pihak yang cuba
menyembunyikan hakikat dan sejarah.
Malah,
awal tahun 2001, saya telah menerbitkan sendiri kumpulan cerpen berjudul Sasterawan
Pulau Cinta. Saya terbit dan jual sendiri buku itu. Memang tidak untung
besar tetapi memuaskan. Saya boleh terus bercinta dengan Bahasa Malaysia. Saya
dedikasikan Sasterawan Pulau Cinta kepada Bahasa Malaysia.
Saya
turut mengendalikan siri Bengkel Karyawan Muda dengan kerjasama Retna
Devi Balan, Raja Rajeswari dan S. G. Prabhawathy sebagai sebahagian aktiviti Persatuan
Penulis Kaum India Malaysia (Kavyan). Sambutan yang kami terima cukup
memberangsangkan. Generasi muda mengenali Bahasa Malaysia dan mampu menulis
karya kreatif Bahasa Malaysia. Mereka turut menyintai “Bahasa Malaysia” dan
menerima “Bahasa Malaysia” sepenuh hati.
Akan
tetapi, tidak mustahil suatu hari nanti, mereka juga akan dihalang daripada
menggunakan istilah “Bahasa Malaysia” apabila merujuk kepada bahasa
kebangsaan dan bahasa rasmi negara ini; semata-mata kerana ada pihak tertentu
yang mengatakan penggunaan istilah “Bahasa Malaysia” adalah salah kerana
pihak berkenaan berpendapat istilah itu tidak wujud! Apakah pada waktu itu
generasi muda akan terus memperjuangkan penggunaan istilah “Bahasa Malaysia”
atau akur kepada tuntutan pihak tertentu yang anti istilah “Bahasa
Malaysia”?
Mungkin
perkara ini kelihatan @ kedengaran terlalu kecil bagi sesetengah pihak. Tetapi
apabila saudara bercinta sepenuh hati, saudara akan memahami betapa pentingnya
Bahasa Malaysia bagi saya. Walaupun saya berfikir dalam Bahasa Inggeris, saya
masih fasih dan lancar bercakap Bahasa Malaysia. Bagaimana? Kerana cinta.
Selepas
kejayaan Sasterawan Pulau Cinta yang mengumpulkan sepuluh cerpen saya,
maka pada Januari 2002 pula bakal terbit sebuah antologi cerpen Bahasa Malaysia
karya penulis kaum India. Ia bakal menjadi antologi sulung yang mengumpulkan
cerpen Bahasa Malaysia yang dihasilkan sepenuhnya oleh penulis kaum India di
Malaysia; menggantikan sebuah antologi sebelum ini yang dibatalkan penerbitannya
oleh pihak tertentu semata-mata kerana penggunaan istilah “Bahasa Malaysia”
dalam antologi berkenaan. Dibatalkan kerana pihak berkenaan tidak memperakukan
kesahihan dan kewujudan istilah “Bahasa Malaysia”; sebagaimana alasan yang
diberikan oleh editor yang mewakili pihak berkenaan.
Cinta
boleh dihalang. Tetapi cinta tidak boleh dibunuh. Cinta terhadap Bahasa
Malaysia. Bahasa Jiwa Bangsa. Bahasa Malaysia, Bangsa Malaysia; meminjam
judul puisi Retna Devi Balan yang dibacakannya di Dewan Bahasa dan Pustaka pada
3 Ogos 1999 sempena Malam Bahasa Jiwa Bangsa.
Ternyata
cinta inilah yang menjadi dasar kepada penglibatan saya dalam penulisan kreatif
Bahasa Malaysia. Memang ada beberapa lagi faktor yang telah saya jelaskan pada
masa lalu; rujuk www.oocities.org/uthayasb2001
untuk penjelasan lebih lanjut dan terperinci.
Bagaimanapun,
sejak pihak tertentu cuba menghalang hak saya menggunakan istilah “Bahasa
Malaysia”, saya semakin sedar bahawa cinta saya terhadap Bahasa Malaysia
menjadi satu faktor utama mengapa saya telah, sedang dan akan terus menulis
karya Bahasa Malaysia. Malah, seperti yang saya nyatakan sebelum ini, saya juga
gembira menulis dalam Bahasa Inggeris kerana saya bebas mempraktikkan hak saya
dalam menggunakan istilah “Bahasa Malaysia”.
Jadi,
rasa-rasanya tidak keterlaluan dan tidak kedengaran terlalu egoistik atau biadab
jika saya menggunakan peluang ini untuk mengucapkan terima kasih kepada pihak
berkenaan yang menafikan kewujudan istilah “Bahasa Malaysia” serta gagal
dalam usaha licik membunuh cinta saya terhadap Bahasa Malaysia; terhadap
penulisan karya Bahasa Malaysia. Ucapan “terima kasih” adalah wajar
memandangkan tindakan terburu-buru, kurang profesional dan kurang terancang oleh
pihak berkenaan hanya menambah lagi cinta saya terhadap Bahasa Malaysia. Itulah
hakikat. Itulah kebenaran. Seperti kata Mahatma Gandhi.
6 Oktober 2001
Muzium Sultan Alam Shah, Shah Alam