ศูนย์การแปล
Translator
โทร.01-8457816 Fax: 02-6522264



การให้บริการ translator000 home ฝึกแปล ๑ ฝึกแปล ๒ ฝึกแปล ๓ ฝึกแปล ๔ ฝึกแปล ๕ ฝึกแปล ๖ ฝึกแปล ๗ ฝึกแปล ๘ ฝึกแปล ๙ ฝึกแปล ๑๐ ฝึกแปล ๑๑ ฝึกแปล ๑๒ ฝึกแปล ๑๓ ฝึกแปล ๑๔ ฝึกแปล ๑๕ ฝึกแปล ๑๖ ฝึกแปล ๑๗ ฝึกแปล ๑๘ ฝึกแปล ๑๙ พระพุทธเจ้ากกุสันธะ พระพุทธเจ้ากกุสันธะ ๒ พระพุทธเจ้ากกุสันธะ๓ พระพุทธเจ้ากกุสันธะ๔ พระพุทธเจ้ากกุสันธะ๕ แบบฝึกหัดแปล แบบฝึกหัดแปล ๑ แบฝึกหัดแปล ๒ แบบฝึกหัดแปล ๓ แบบฝึกหัดแปล ๔ แบบฝึกหัดแปล ๕ แบบฝึกหัดแปล ๖ แบบฝึกหัดแปล ๗ แบบฝึกหัดแปล ๘ แบบฝึกหัดแปล ๙ แบบฝึกหัดแปล ๑๐ แบบฝึกหัดแปล ๑๑ แพ็คเก็ตเรดิโอ เรียนแปล บทแปลที่ ๑ บทแปลที่ ๒ บทแปลที่ ๓ บทแปลที่ ๔ บทแปลที่ ๕ บทแปลที่ ๖ บทแปลที่ ๗ บทแปลที่๘ บทแปลที่ ๙ บทแปลที่ ๑๐ บทแปลที่ ๑๑ บทแปลที่ ๑๒ บทแปลที่ ๑๓ บทแปลที่ ๑๔ บทแปลที่ ๑๕ บทแปลที่ ๑๖ คู่มือ TSTHOST วิทยุสมัครเล่น
 				บทฝึกแปล ๑ 

		การแปลนั้น เป็นที่นิยมกันในระดับทั่วไปคือ การแปลโดยอรรถ  
	หรือที่เรียก	ว่าแปลเอาความนั่นเอง
		การแปลคำว่า what และ which  ซึ่งทำหน้าที่เป็นคำ
	เชื่อมและเป็นอนุประโยค ดังที่จะยกตัวอย่างการแปลของ
	คุณ กิตติภรณ์ ชาลีจันทร์ จากหนังสือ Awreness sans Frontiers 
	ความรู้สึกอันไร้ขอบเขต ของ กฤษณมูรติความว่า

		We are talking over together what human beings 
	are, which is you.

		เรากำลังสนทนาร่วมกันว่า มนุษย์ซึ่งก็คือคุณเป็นเช่นไร

		นับว่าเป็นการแปลรวบระห่าง what human beings are,
	which is you. เป็นลักษณะของการแปลเพื่อให้ข้อความ
	กระชับ ซึ่งเป็นตัวอย่างที่ควรศึกษาเป็นอย่างมาก

	การแปลพระไตรปิฎก
	ตัวอย่าง
	
	พุทธวงศ์นั้น ข้าพเจ้ากำหนดไว้ดังนี้ว่า
	And this is defined thus:

       อธิบาย
		เป็นรูปแบบชองกรรมวาจก ซึ่งละคำว่า by me ไว้ในฐานที่
	เข้าใจ ประโยคเต็มก็จะเป็น
	And this is defined by me thus:
	แต่ไม่นิยมเขียนในลักษณะนี้ เพราะฉะนั้น เราจึงควรศึกษาและ
	จดจำสำนวนไว้ใช้งานต่อไป
	
	พุทธวงศ์นี้ใครแสดง แสดงที่ไหน แสดงเพื่อประโยชน์แก่ใคร
	แสดงเพื่ออะไร แสดงเมื่อไร คำของใคร ใครนำสืบมา
	ฺBy whom was it spoken, where and for whose sake was 
	it spoken?		
	For the sake of what, when, whose was the utterrance, 
	and by whom was it conveyed?

	อธิบาย 
		ในประโยคที่ ๑ By whom was it spoken, where and for
	whose sake was it spoken? จะอยู่ในรูปของกรรมวาจากทั้งสิ้น เพราะ
	ฉะนั้น เราควรจะจดจำไว้  ตัวกรรม ซึ่งที่จริงก็คือประธาน เขานำ
	ไปไว้ต้นประโยค คือ By whom ถ้าจะเขียนเป็นแบบไทยๆ ของเรา
	ก็จะได้ Was it spoken by whom นั่นเอง แต่ในอังกฤษไม่นิยม
	เขียนแบบนี้ ส่วนในประโยคที่ ๒ ก็มีลักษณะคล้ายกัน















	
ศูนย์การแปล : Translator:โทร : 01-8457816 Fax:02-6522264