Babilónico. Vid. Camito-semítico.
Bable. 1.- Asturiano. 2.- Por extensión, se da este nombre a hablas locales modernas, muy circunscritas, de cualquier región dialectal (A. Platt; F. Patois).
Bahuvrhi. Vid. Compuesto.
Bajo latín. [A. Spälatein; I. Low latin; F. Bas latin]. Vid. latín.
Báltico (Grupo). Grupo lingüístico ario, compuesto por lenguas desaparecidas, como el prusiano antiguo, y lenguas vigentes, como el letón y el lituano.
Bantú. Vid. Negro-africanas (Lenguas) y Clase.
Baquio. [A. Bakcheus; F. Bacchée]. Vid. Pie.
Barayete. Jerga gremial de los afiladores gallegos.
Barbarismo. 1.- Falta del lenguaje que cometen los extranjeros al adaptar a la lengua que pretenden hablar palabras de su propio idioma o de otra lengua que tal vez conocen mejor. Es frecuente, por ejemplo, el uso de exprimir por expresar entre extranjeros, que así hispanizan, bárbaremente el francés exprimer o el italiano esprimere 'expresar'. 2.-La Academia Española clasifica además como barbarismos: a) las faltas de ortografía; b) las acentuaciones erróneas: périto, méndigo, etc; c) el ceceo; d) las formaciones erróneas: haiga por haya, cuala, etc; e) los extranjerismos; f) los nombres extranjeros pronunciados conforme a su nombre originario cuando tienen nombre español: Brutus por Bruto, pachá por bajá, Bâle por Basilea, London por Londres; g) los arcaísmos: asaz, empero, etc.; h) los vocablos nuevos contrarios a la índole de nuestra lengua: presupuestar, coloridad, extemporaneidad, etc. i) las palabras usadas indebidamente: reasumir por resumir, bajo esta base por sobre esta base, etc. Vid. Solecismo.
Barítona. 1.- Palabra paroxítona. 2.- En griego, palabra que lleva acento grave enla vocal final o cuya vocal final es átona. 3.- Alguna vez se llama así a la sílaba trabada. 4.-Ritmo barítono. Se da tal nombre al ritmo que concede el primer lugar a los elementos fuertes de la fonación: intensidad, duración, altura o volmen de las palabras. Es propio de la anticipación. Grande fue mi extrañeza (frente a Mi extrañeza fue grande, cuyo ritmo es oxítono).
Baritonesis. Pérdida de tono que en griego sufren las palabras oxítonas al encadenarse en la frase (baritonesis de los oxítonos). Esta ausencia de tono se señala gráficamente por el acento grave. La baritonesis no afecta a los monosílabos tz, t
, ni a los oxítonos que preceden a una pausa o a unapalabra enclítica.
Base. A. Grundlage. 1.- Parte de la paabra ue resulte de separarlos elementos de flexión. Si se separan los morfemas temáticos queda solo la raíz o base radical [A. Wurzelbasis; I. Root basis]: latín ag- (de ag-i-mus); si dichos morfemas no se separan, queda el tema, llamado también base sufijal [A. Suffixbasis; I. Stem basis]. La base, consiste como lugar en donde se producen las alternancias vocálicas, se denomina base de alternancia [A. Ablautbasis; I. Gradation basis]. Se distingue en lingüística indoeuropea entre bases monosilábicas [A. Einsilbige Bsen] y bases bisilábicas [A. Zweisilbige Basen], y, en mabas, se distingue también entre bases pesadas [A. Schwere basen; F. Bases lourdes] y bases ligeras [A. Leichte Basen], si terminan en vocal breve. Se denominan también respectivamente, Set-Basis y Anit-Basis. 2.- Base de articulación. Colocación de los órganos articulatorios en posición de reposo, distinta en los hablantes de cada grupo lingüístico. Según algunos lingüistas, es de naturaleza biológica; A. Alonso ha defendido la naturaleza psíquica, originada por herencia cultural, de la base de articuación. 3.- Base de comparación. Los fonólogos dan tal nombre al conjunto de particularidades que son común a los términos de una oposición. En la oposición b-p, la base de comparación está constituida por los rasgos que caracterizan a estas consonantes bilabiales, oclusivas y orales. Ds fonemas que no posean base de comparación no pueden frmar una oposición. 4.- Base de analogía [A. Leitwort]. Palabra que provoca una acción analógica. 5.- En métrica greco-latina, pie completo de dos sílabas, eliminado a efectos métricos por anacrusis.
Básico. A. Fundamental. Este adjetivo, unido al nombre de un idioma (inglés básico, español básico, etc.), indica el conjunto de elementos fonéticos, morfológicos y sintácticos que constituyen el mínimo imprescindible para hablar y comprender dicho idioma elementalmente.
Batología. Repetición enoojosa de vocablos, como la que se produce en el tartamudeo.
Beach-la-mar. F. Bech-la-mar, Bichlamar, Bèche-de-mer. Idioma mixto, con léxico inglés adaptado al sistema gramatical malayo, hablado en islas occidentales del Pacífico.
Bearnés. Dialecto de Bearne (Francia), considerado como subdialecto gascón. Sin embargo, ningún bearnés consentiría en admitir esta filiación (Elcock). Presenta numerosos puntos de contacto con el aragonés pirenaico.
Beirano. Vid. Portugués.
Benefactivo (Aspecto). Vid. Acomodativo (Aspecto).
Beociob. Vid. Griego.
Bereber (Grupo). Comjunto de lenguas profundamente diferenciadas que se hablan en Marruecos por los tuareg del Sahara y las kábilas de Argel y Túnez. Un subgrupo de dialectos bereberes llamados cenetes se hablan al E. de Africa. Con ellos se puede relacionarse quizá el guanche, de las Islas Canarias, ya extingido en el siglo XVII, del que no quedan mas testimoneios que unos cuantos indigenismos en el canario y algunas inscripciones en caracteres líbicos.
Bergamasco. Vid. Italiano.
Biceps (plural bicipites). En el ritmo cuantitativo, lugar del verso en que puede aprecer una sílaba largo o dos breves indistintamente.
Bilabial. Articulación cuyos órganos activo y pasivo son labios inferios y superior respectivamente: p,m,b.
Bilabiovelar. Articulación en la cual actuan los labios y el postdorso de la lengua, como órganos activod, y el velo del paladar, como pasivo: w, , u,
,
,
.
Bilateral (Oposición). Opsición cuya base de comparación es exclusiva de los dos fonemas que la constituyen, y no se produce entre otros términos del sistema. Por ejemplo, en español k/g (consonantes velares oclusivas orales).
Bilingüismo. A. Zweisprachigkeit; I. Bilingualism. Propiedad que posee un individuo o una comunidad de poder usar normalmente dos idiomas. El bilingüismo actúa decisivamente de los fenómenos de sustrato y superestrato.
Binario. Se aplica a un complejo lingüístico formado por dos elemntos. Vid. Sintagma.
Boloñes. Vid. Italiano.
Borgoñon. Vid. Francés.
Bosquimano.Vid. Negro-africanas (Lenguas)
Braquilogía. 1.- Empleo de una expresión corta equivalente a otra más amplia o complicada: me creo honrado (a creo que soy honrado). 2.- Expresión de naturaleza semejante a la elipsis, pero que se diferencia de ella porque los términos sobreextendidos no están en el contexto: ¡Qué horror!.
Brasileño. Vid. Portugués.
Bretón. Vid. Celta.
Breve (Vocal, sílaba). Vid. Cantidad.
Breves abreviantes (Ley de las). Vid. Abreviamiento.
Britónico. Vid. Celta.
Broken-English. Lengua mixta., con léxico inglés adaptado al sistema gramatical indígena, que se habla en Sierra Leona y Liberia.
Bron. Vid. Jerga.
Bucólica (Cesura, Diéresis). Vid. Cesura.
Búlgaro. Vid. Eslavo.
Burgalés. Castellano hablado en Burgos, con escasos influjos vascos, navarro-aragoneses y leoneses.
Bustrófedon. «Manera de escribir que consiste en trazar en reglón de izquierda a dereche y el siguiente de derecha a izquierda. Usóse en Grecia antigua y tomó nombre de su semejanza con los surcos que abren los bueyes arando: Boz 'buey' str
jw 'volver, tornar'» (DRAE)