Macedonio. Vid Griego.
Macedorrumano. Vid Rumano.
Maderés. Vid Portugués.
Malayo-español. Vid Español.
Malayo-polinesio (Grupo). Recibe el nombre de los subgrupos situados en los extremos E. y O. Se llaman tambiénn austronésico, y comprenden un grupo de áreas lingüísticas, situadas en el Pacífico, desde Madagascar (O) a la isla Easter (E) y desde Formosa (N) hasta Nueva Zelanda (S), incluyendo parte de la península de Malaca, en Asia, Australia y Tasmania. Se distinguen los siguientes subgrupos: A) Indonesio, que comprende islas colonizadas por la India entre los siglos IV y III a. J.C. (Filipinas, Formosa, Borneo, Java, Sumatra, Madagascar, etc.) Pertenece a él, por tanto, el talago. B) Melanesio, que acoge unas 35 lenguas habladas en Salomón, Santa Cruz, Torres, Bahl, Nuevas Hébridas, etc. C) Micronesio, con ocho lenguas usadas en Kingsmill, Marshall, Carolinas y Marianas. D) Polinesio, con unas veinte lenguas que se hablan en el Archipélago de Cook, islas Samoa, Hervey, Tahití, Nueva Zelanda, Marquesas, Hawai, etc.
Mallorquín, «Mallorquí-Salat». Vid Catalán.
Manchú . Vid Uralo-altaico.
Mandarín. Vid Chino-tibetano.
Mapa Lingüístico. Representación cartográfica de uno o varios hechos lingüísticos. Hay varias clases de mapas lingüísticos: A) Mapa fonético, que representa las diferentes pronunciaciones de un sonido en un territorio determinado. De mapas foneticos está compuesto el mapa daco-rumano de Gustav Weigand (1898-1909); B) Mapa léxico, que representa las diferentes palabras usadas en un territorio dado, para expxresar un concepto. Mapas de exte tipo hay en el atlas de Alemania norteoccidental, de W. Pessler (1928), en el de Holanda sudoriental, de W. Roukens (1937) y en le «Pequeño atlas rumano», de Sever Pop (1938); C) Mapa lingüístico propiamente dicho es el que representa las varias expresiones en uso para un concepto dado; a diferencia de los mapas léxicos, registra también las variantes fonéticas y morfológicas de cada tipo. De esta clase son los mapas del atlas lingüístico de Francia, de Gilliéron (1903-1910); D) Mapa lingüístico-etnográfico, en el que a las indicaciones lingüísticas se añaden indicaciones etnográficas -rasgos antropológicos, objetos de cultura material- con dibujos y esquemas adicionales. Aparecen estos mapas en el Sprach-und Sachatlas de Italia y sur de Suiza, de Jaberg y Jud (1928 y ss). Vid. Punto de relieve, Fondo, Atlas lingüístico.
Mapuche. Vid Americanas (Lenguas).
Marca de correlación. A. Korrelationsmerkmal. «Caráter fónico que, opuesto a la ausencia de dichjo carácter, forma una propiedad de correlación. Ejemplo: la duración de las vocales largas en latín» (TCLP). Vid. Serie correlativa.
Marcado. 1.- Término marcado. Es el que posee la marca de correlación frente al no marcado, que carece de ella. 2.- Tiempo marcado. En la métrica clásica se da este nombre al lugar del verso en que debe aparecer obligatoriamente una sílaba larga (raramente resuelta en dos breves), como elemento cuya repetición engendra un ritmo. Vid. Arsis, Tesis.
Marrismo. Tendencia científica de los lingüistas rusos, de base marxista, que hereda, modificándolas, las doctrinas de N. J. Marr (muerto en 1934). Su principal representante es I. I.
Meaninov, discípulo de Marr. He aqui sus principios fundamentales: La lengua es un reflej de la realidad social objetiva. Entre lengua y pensamiento existe, no identidad, sino unidad dialéctica; la lengua no puede ser separada del pensamiento. Esta unidad dialéctica explica la existencia, en las lenguas más diversas, de un fondo común que se manifiesta a pesar de la diversidad de las formas particulares. La lengua no puede ser estudiada independientemente del ambiente social que la condiciona y sobre el cual, a su vez, influye. Dada la unidad entre lengua y pensamiento, la parte fundamental de la lungüística es aquella que se refiere al desenvolvimieto del pensamiento, esto es, la sintaxis. El estudoio lingüístico debe, por ello, comenzar por el examen del contenido semántico completo de una expresión íntegra, o sea, con la frase; debe comenzar con una semántica funcional que establezca el significado de las formas y su cometido, la funcion social de las palabras y de su forma gramatica. El método comparativo se aplicará no solo a las formas (sonidos y morfología), sino también, estructuralmente, a los contenidos, confrontando las funciones idénticas desarrolladas de diversa forma en sistemas lingüísticos diversos (E. Coseriu).
Masculino. Vid Género, Cesura.
Materia. Vid Genitivo, Ablativo.
Materna (Lengua). A. Muterprache; I. Mother-tongue. Lengua que un individuo ha hablado desde su infancia por haberla recibido del medio ambiente en que comenzó su educación.
Maya. Es el grupo de lenguas indígenas más importante y característico del Sur de Méjico y de Centroamérica. Se divide en dos grandes subgrupos, el huasteco y el maya propiamente dicho, de los que quedan escasísimos hablantes.
Mayestático (Plural). Vid Plural.
Media (Voz). Vid Voz y Dinámico.
Media Tantum. Expresión latina con que se designan los verbos que solo poseen media voz. Así, los verbos latinos nascor, morior, sequor, potior, etc.
Medio (Sonido). A. Mittellaut, I. Medial; F. Médiane. 1.- Sonido cuyo punto de articulación está situado entre la parte postrior y la parte anterior de la cavidad bucal. 2.- Vocal media. Vocal cuyo grado de abertura es intermedia entre las vocales abiertas y el de las vocales cerradas. Así, la e de e en francés, frente a la pré (cerrada) y a la près (abierta) (marouzeau). Co arreglos a la primera acepción, se da también el nombre de vocal media a la a, con relación a las extremas i, u.
Mediodorsal. Vid Dorsal.
Mediopalatal. Articulación cuyo órgano pasivo es la zona medial del paladar duro: ,
.
Medio-pasivo. Términos con que son designados algunos verbos latinos, con forma activa y pasiva, pero en los cuales la forma pasiva adquiere a menudo un sentido reflexivo. Expresan ordinariamente cuidados personales (lavati, 'lavarse'), desplazamiento en el espacio (moveri, 'moverse') u otras acciones (exerceri, 'ejercitarse', purgari, 'justificarse'), etc.
Meditativo. Término usado alguna vez como sinónimo de desiderativo.
Medierráneos (Idiomas). Vid Caucásicas (Lenguas).
Meglenítico, Meglenorrumano. Vid Rumano.
Melanesio. Vid Malayo-polinesio.
Melodía. Término empleado frecuentemente como sinónimo de entonación.
Menorquín. Vid Catalán.
Mentalismo. Así denominan los lingüistas americanos antimentalistas la actitud de los que juzgan el acto de hablar como el resultado de una operación consciente de la mente.
Mesapio. Lengua indoeuropea, afín al ilírico, probablemente un dialecto suyo, transplantada a la península Salentina y a parte de Apulia, a principios del primer milenio a. J.C.
Mesenio. Vid Griego.
Metábasis. Fenómeno que se produce cuando una palabra que pertenece a una cierta categoría, pasa a desempeñar una función que corresponde a otra categoría. Así, cuando azul, adjetivo, ejerce una función sustantiva en el azul del cielo. Vid. Transposición, Hipóstasis.
Metafonía. A. Umlaut; I. Mutation. Término que alterna con el de inflexión, para designar un tipo de mutación consistente en que una vocal cambia de timbre por influjo de un sonido vecino. Vid. Inflexión.
Metáfora. A. Metapher, Übertragung. Tropo por el cual se presentan como idénticos dos términos distintos. Su fórmula más sencilla es A es B (los dientes son perlas) y la más compeja o metáfora pura, responde al esquema B en lugar de A: sus perlas (en lugar de sus dientes). A es el término metaforizado y B el término metafórico. Se confunde erróneamente la metáfora con la imagen; se diferencian en que esta última es una compararción expliícita, mientras la metáfora se basa en una identidad que radica en la imaginación del hablante o del escritor. Es preciso distinguir también entre metáfora lingüística, léxica o fósil, es decir, palabra que originariamente fue metáfora, pero que ya ha dejado de serlo y se ha incorporado a la lengua (pluma estilográfica, hoja de papel), y metáfora literaria, que pertenece al habla, como modalidad individual de un escritor o de un hablante. He aquí algunas definiciones de la metáfora. Aristóteles: «La metáfora consiste en aplicar a una cosa una palabra que pertenece a algo distinto»; Cicerón: «Translatio similitudinis est ad verbum unum contracta brevita«; M. de Vendôme (s. XIII): «Metaphora alicujus verbi usurpata translatio»; F. de Herrera: la metáfora se produce «cuando traspasamos en virtud una palabra de su propio y verdadero significado a otro no propio, pero cercano por la semejanza que se tiene de él»; Max Müller: «La metáfora consiste en la aplicación del nombre de un objeto al cual pertenece propiamente a otro en el cual descubre la mente cierta clase de participación en las particularidades del primero»; H. Werner (1919): consiste en «sustituir la expresión de la representación por otra más o menos gráfica»; D. Alonso: es una «palabra que designa los elemento irrealles de la imagen cuando los reales quedan tácitos».
Metagoge. «Tropo, especie de metáfora, que consiste en aplicar voces significativas de cualidades o propiedades del sentido a cosas inanimadas; como reírse el campo» (DRAE)
Metalepsis. «Tropo, especie de metonimia, que consiste en tomar el antecedente por el consiguiente o al contrario. Por esta figura se traslada a veces el sentido, no de una sola palabra, como por la metonimia, sino de toda una oración: Acuérdate de lo que me ofreciste, por cúmplelo» (DRAE)
Metaplasmo. Nombre genérico con que en la gramática tradicional se denominan las figuras de dicción. Se aplica este nombre a «cada una de las varias alteraciones que experimentan los vocablos en una estructura habitual, bien por aumento [prótesis, epéntesis, paragoge], bien por supresión [aféresis, síncopa, apócope, elisión], bien por transposición de letras [metátesis], bien por contracción de dos de ellas [contracción, sinéresis, falso sandhi]» (DRAE).
Metasemia. Cambio de significación. Vid. Semántica.
Metástasis. Término utilizado por M. Grammont para designar la distensión de las oclusivas.
Metátesis. A. Umstellung, Lautversetzung, Lautumstellung. 1.- «Cambio de lugar de los sonidos dentro de la palabra , atraídos o repelidos unos por otros» (M. Pidal). Pueden ser dos los sonidos que intercamian su lugar, y entonces se suele hablar de metátesis recíproca (parabola > palabra, animalia > alimaña), o bien puede ser solo uno el sonido que cambia de puesto en el seno de la palabra, llamándose entonces el fenómeno metátesis sencilla o simple (integrare > entregar, crepare > quebrar). Los sonidos que metatizan pueden estar contiguos, hablándose entonces de metátesis en contacto [A. Umkehrung, Kontaktversenzung; I. Inversion] como en vidua > viuda; o bien, pueden estar separados originándo una metátesis a distancia [A. Fernversetzung] como en los ejemplos aducidos en la metátesis recíproca. Vid. Contrapetterie, Intervensión. 2.- Metátesis de cantidad. En el grupo ho, del ático, el abreviamiento de h(que en jónico, arcadio, etcétera es antihiático) produce un alargamiento de o. Así, jónico Basileoz es en ático Basilwz.
Metatonía. Cambio de lugar del acento de intensidad o de altura en el seno de una palabra. Se produjo, p. ej., metatonía en español, al hacerse aguda la palabra cercén, que etímologicamente debería ser grave (crc
nu > cércen, hasta el siglo XVIII).
Metonimia. Tropo que responde a la fórmula lógica pars pro parte; consiste en designar una cosa con el nombre de otra, que está con ella en una de las siguientes relaciones: a) causa a efecto: vide de su trabajo; b) continente a contenido: tomaron unas copas; c) lugar de procedencia a cosa de que allí procede: un jerez; d) materia a objeto: una bella porcelana; e) signo a cosa significada: traicionó su badera; f) abstracto a concreto, genérico a específico: burló la vigilancia, etc.
Métrica. Ciencia que se ocupa de le versificación. Se da el nombre de métrica cuantitativa al sistema de versificación cuyos efectos rítmicos se producen por la oposición entre sílabas largas y breves (griego y latín), frente a la m. acentual, en las que se oponen sílabas tónicas y átonas (alemán), y a la m. silábica, basada fundamentalmente en el cómputo de sílabas combinadas con los ictus y con la rima (lenguas románicas).
Metro. 1.- En general, forma métrica (cuando se habla, p. ej., de metros cantados, metros eolios, etc.). 2.- En la métrica clásica cuantitativa, unidad de repetición, dentro del colon o del verso. No está delimitado foneticamente. P. ej., en el hexámetro épico, la unidad de repetición, o sea el metro, es ; en el trímetro yámbico (vid. Senario), el metro es
. Los tratadistas de métrica que consideran la estructura
como la forma normal y típica de este último metro (en cuyo caso, la larga que aparece en lugar de la primera breve es llamada irracional), opinan que el metro yámbico está formado por dos unidades menores (
+
) llamadas pies. Se llama indistintamente pie o metro a la unidad de repetición con dos tiempos marcados, que no es suceptible de ser analizada en doss partes iguales (p. ej., el crético
, el jónico
). Cuando la unidad de repeticion (real, como en dáctilo
; o teórica como en el yambo
) tiene un solo tiempo marcado, se le da el nombre de pie, y se reserva el de metro o sicigia para la unidad compuesta de dos pies (p. ej.,
,
). Vid. Pie.
Micronesio. Vid Malayo-polinesio.
Miembro de verso. Vid. Colon.
Migración (Teoría de la). Se ha denominado alguna vez de este modo (Saussure) la teoría de Schleicher sobre la genealogía de las lenguas.
Mirandés. Enclave del leonés, hablado en Miranda de Douro y Vimioso (Portugal). Tiene algún rasgo común con el gallego.
Mixto. 1.- Sílaba mixta. En la Gramática tradicional, sílaba que empieza y termina con consonante: par, con, etc. 2.- Idioma mixto. [A. Mischsprach; I. Mixed language; F. Langue mixte]. Idioma formado por la amalgama del «vocabulario de una lengua con el sistema gramatical de otra, o, de varias lenguas, con el sistema gramatical de una de ellas» (Gray). Tal sistema queda mus simplificado, y sirve como medio de comunicación para el comercio, principalemente. Los idiomas mixtos mejor conocidos son el Pidgin-English, el Sabir, el BrokenEnglish, el Beach-la-Mar y el Chinook-Jargon. Vid. Criollo.
Moción. Expresión del género femenino mediante la adición de un sufijo: héroe-heroína, poeta-poetisa.
Modal. 1.- Se aplica a todo loq ue concierne al modo o tiene valor de modo. 2.- Vocal modal. Nombre que recibe la vocal determinativa o temática, cuando esta posee el valor de morfema de modo; así, en latín, la i es vocal modal del indicativo en ag-i-mus y la a, de subjuntivo en ag-a-mus. 3.- Verbo modal. Giro formado por un infinitivo que depende de un verbo conjugado, referidos ambos al mismo sujeto. El infinitivo es portador de la significación, y el verbo conjugado expresa un modo subjetivo de dicha acción: quiero venir, suele venir, puede venir, etc. 4.- Atracción modal. En latín, empleo del subjuntivo motivado por el influjo de una forma verbal vecina a la que adopta dicho modo: accidit..uy nonnulli milites qui lignationis.. causa in silvas discessissent, repentino equitum adventen interciperentur ócurrió que algunos soldados que se habían alejado para hacer leña, fueron cercados por la repentina llegada de jinetes'; el subj. discessent (=discesserant) se justifica por la atracción de ut...interceptur.
Modestia (Plural de). Vid. Plural.
Modismo. Este término tran frecuente en los gramáticos españoles, no recubre, sin embargo, un concepto preciso y claro. Sus fronteras se mezclan confusamente con las de locución significante, no denominativa, y las de la frase proverbial. Quizá pueda darse como nota peculiar suya el que las palabras constitutivas (todas o alguna) han de mantener una gran vitalidad significativa: como no digan dueñas, como pez en el agua, como cada hijo de veci, etc. «Se trata de un término surgido ocasionalmente, como tantos ismos contemporáneos suyos, no vcreado con designio concreto y que, al ser confrontado e interrogado con criterio científico, resulta irresponsable e inservible» (J. Casares).
Modo. 1.- Categoría del verbo que, en principio, expresa la actitud del sujeto ante la acción verbal, bien enunciándola pura y simplemente (modo indicativo), bien participando afectivamente en ella, al desearla, considerarla improbable, dudosa, etcétera (modo subjuntivo), al imponerla (modo imperativo), al hacerla depender de una condición (modo condicional). Este valor expresivo del modo se ha ido perdiendo paulatinamente, y en la actualidad alterna dicha función con la de servir de simple instrumento gramatical, denotando si el verbo es principal o subordinado, dando lugar a correlaciones modales obligatorias en cada lengua, etc. LA gramatica tradicional ha dado incorrectamente el nombre de modo infinitivo a las formas que constituyen el verbum infinitivum. Sobre el modo potencial,. Vid. Condicional. 2.- Modo de articulación [A. Artikulationsart; I. Manner of articulation]. Es pecial posición que adoptan los órganos fonadores en el momento de la articulación, con el fin de constituir un obstáculo que se oponga a la salida de aire para producir el sonido. Los sonidos se clasifican, por el modo de articulación,en consonantes (oclusivos, fricativos, africados, vibrantes, etc.), semiconsonantes, semivocales y vocales. 3.- Modo adverbial, conjuntivo. Vid. Locución.
Mojado. Término impropio con que se traduce el francés mouillé y el galicismo alemán mouilliert. Los lingüistas españoles e ingleses prefieren emplear el término palatizado, científicamente más correcto.
Mojamiento. [A. Mouilliert, Erweichung; F. Mouillure, Mouillement]. Vid. Palatalización.
Molécula sintáctica. Así llama Baly (1934)a «todo complejo actualizado formado por un semantema y por uno o varios signos gramaticales, actualizadores o nexos, necesarios y suficientes para que pueda funcionar en una frase. Así, este lobo es una moécula, porque sin este, el semantema lobo no posee engranaje sintáctico: un gran loboestá actualizado por el artículo indefinido. Igualmente, el radical verbal march- se hace molécula por la adjunción de la desinencia -emos, en el imperativo ¡marchemos!.
Moloso. Vid. Pie.
Momentáneo. 1.- Consonantes momentáneas. Término con que se designa a las oclusivas. La designación es impropia, ya que la articulación de las oclusivas tiene aproximadamente la misma duración que las de las restantes consonantes. 2.- Aspecto momentáneo. [I. Momentary aspect] Término que alterna con el de aspecto instantáneo.
Mongol. Vid Uralo-altaico.
Monkhmer (Lenguas). Vid Austroasiático.
Monoptongación. A. Monophtongierung. Proceso por el cual un diptongo se reduce a una vocal. Así, au > o: aurum > oro.
Monoptongo. Suele darse este nombre a la vocal que resulta de una monoptongación
Monerema. Término propuesto por A. Sechehaye (1926) para designar la frase que solo consta de una palabra: ven; escribe; ¡tú¡.
Monorrimos (Versos). Son los que se suceden el el poema con rima única. La estrofa compuesta por versos monorrimos se denomina estrofa monorrimia.
Monosemia. Significación única que corresponde a un significante: chocolate, reloj, etc. Se opone a polisemia.
Monosílabo, Monosílaba. A. Einsilbig. Palabra que consta de una sílaba: tú, sol, red.
Monosilábicas (Lenguas). Son aquellas cuyo sistema léxico está compuesto preferentemente por monosílabos. La principal es el chino.
Monotonía o Monotonismo. «Ausencia de correlación melódica es un sistema fonológico» (TCLP). Las lenguas caracterizadas por el monotonismo se llaman lenguas monotónicas (español, francés, inglés, etc.).
Montañes. Dialecto del grupo leonés (M. Pidal) hablado en la provincia de Santander.
Montferratés. Vid Italiano.
Mora. 1.- Término latino introducido en la métrica clásica por G. Hermann (siglo XIX), como traducción del griego crnoz pr
toz. Designa la unidad de medida de lal cantidad, que se considera equivalente a la duración de una breve. 2.- Ley de las tres moras. Vid. Campo acentual.
Morfema. Elemento lingüístico desprovisto de significación, que sirve para relacionar a los semantemas en la oración y delimitar su función y significación. Los morfemas se dividen en dependientes (afijos, desinenecias, alternancias, etc.) e independientes (preposiciones, conjuncioones, etc.) (Vid. Morfema temático). Los fonólogos restringen la noción de morfema, definiéndolo así: «Unidad morfológica no susceptible de ser dividida en unidades morfológicas más pequeñas,es decir, una parte de la palabra que, en toda serie de palabras, se presenta con la misma función formal, y que no es susceptible de ser dividida en partes más pequeñas que posean esta cualidad» (TCLP).
Morfofonema. En Glosemática se da este nombre a cada una de las unidades de entonación, que participan, a la vez, del contenido y de la expresión.
Morfología. A. Wortbildungslehre, Formenlehre. Parte de la Gramática que se ocupa de las palabras en cuanto forman parte del plano asociativo, y de los elementos de relación gramatical o morfemas. Constituyen, pues, su objeto, la flexión, la composición y la derivación de las palabras y la determinación de las categorías gramaticales. Algunos lingüistas modernos introducen en la Morfología el estudio de las significaciones de las palabras (Lexicología).
Morfonema. Los fonólogos han propuesto este término para designar la «idea compleja de todos los miembros (dos o más) de una alternancia» (TCLP). Así, en la alternancia que se produce en las formas alemanas geben-gab-gib, las vocales e, a, i (llamadas alternantes) constituyen un morfonema.
Morfonología. Parte de la Fonología de la palabra que trata de la estructura fonológica de los morfemas (TCLP).
Motivación. Frente a la teoría de la absoluta arbitrariedad del signo lingüístico, algunos lingüistas oponen la creencia de que, en algunos casos, el significado influye de alguna manera en la forma que tiene el significante. Se establece así, frente a la relación arbitraria entre significado y significante, una especie de relación necesaria, que es lo que se suele llamar motivación. Así, por ejemplo , las onomatopeyas serían signos motivados. Saussure, que les niega tal carácter, habla, sin embargo, de signos relativamente motivados: «Veinte es inmotivado, pero diecinueve no lo es en el mismo grado, porque evoca los términos de que se compone, y otros ejemplos que le están asociado, por ejemplo diez, nueve veitinueve, diez y ocho, diez mil, etc.; tomados separadamente, diez y nueve están en las mismas condiciones que veinte, pero diecinueve presenta un caso de motivación relativa». Bally sonsidera un tipo de motivación que llama interna, la cual se da «en signos que, siendo absolutamente simples en su constitución fónica, son motivados por el hecho de que sugieren una asociación interna necesaria; dicho de otro modo, son sintagmas implícitos y, por tanto, signos motivados». Así, por ejemplo, ciego = 'no. Vidente', negar = 'decir no', etc.
Motivado. Vid. Motivación.
Mozárabe. Se designa así un complejo grupo de dialectos románicos hablados por los mozárabes, cristianos que vivían en tierras de la Península Ibérica ocupadas por los árabes. Dichos dialectos ofrecen un aspecto muy arcaico, y coinciden en muchos rasgos con los demás dialectos medievales (gallego-portugués, leonés, navarro-aragonés y catalán), frente al castellano.
Mudo. A. Stumm; I. Silent, Mute, Soundless; F. Muet. 1.- Se dice de todo fonema que se represena en la escritura, pero no se prnuncia. Así, la h en español y la -e final, ordinariamente, en francés. El fonema mudo tiene en la escritura valos distintivo: hojear-ojear, hay-ay, etc. 2.- Término anticuado que alterna alguna vez con el de oclusiva.
Muerta (Lengua). A. Tote sprache; I. Dead language. Es aquella que ha dejado de hablarse como tal lengua, aunque se conserve transformada en otra u otras lenguas. Así, el latín es una lengua muerta, aunque ha dado origen a los numerosos idiomas romances.
Multilateral (Oposición). Oposición cuya base de comparación no se limita a los dos términos que la componen. Es multilateral, es español, la oposición ch/rr (coche-corre), porque su base de comparación (ambas son consonantes orales) es compartida por otros fonemas (p, t, k, l, d, etc.).
Múltiplo. Se da este nombre, y el de proporcional, a «los numerales que significación multiplicación, v. gr. doble, triple, o triplicado número, cuádrupla o cuadriplicada gente. Duplo y triplo son siempre sustantivos; los demás son adjetivos, que en la derivación masculina pueden sustantivarse: el doble, el cuádruplo, el décuplo, el céntuplo» (A. Bello).
Munda (Lenguas). Idiomas del grupo austroasiático, hablados por más de tres millones de personas, al sur del Himalaya, y en la meseta de Chota, Nagpour, al sur de Ganges.
Mundí. F. Moundi. Nombre dado al provenzal en Tolouse, formado por apócope de Raimoundi. Sería, pues, el idioma hablado por los subditos de los Raimon, condes de Tolouse.
Murciano. Castellano hablado en Murcia, con influjos andaluces, aragoneses y levantinos.
Murmullo. Vid Murmurada (Voz).
Murmurada (Voz). A. Murmelstimme, Summton, Halstimme; I. Murmur. Voz intermedia entre el cuchicheo y la voz normal, dotada de sonoridad, es decir, de vibración de las cuerdas vocales, si bien la tensón de estas está reducida al mínimo. Da origen a sonidos murmurados o murmullos [A. Murmellauten], como la e en los diptongos átonos ingleses [I. Murmur diphtongs].
Musical. Vid Acento.
Mutabilidad. Cualidad del lenguaje que se opone a inmutabilidad. Ambas se producen a la vez, y fueron anunciadas como antinomia por F. de Saussure. Según él, el lenguaje es inmutable, pero está en continua evolución. Bally y Sechehaye han aclarado la antinomia de este modo: «Sería injusto reprocah a F. de Saussure el ser incosecuente o paradójico por atribuir a la lengua doa cualidades contradictorias. Por la oposición de los términos que hieren la imagiación, F. de Sauusure quiso solamente subrayar esta verdad: que la lengua se tranforma sin que los sujetos hablantes puedan transformarla. Se puede decir también que la lengu8a es intangible, pero no inalterable».
Mutación. 1.- Cambio fonéticos, operado por salto, sin etapas intermedias, como en el paso f- > -h. 2.- Mutación consonántica. [A. Lautvershiebung; I. Cononant shift] Ha tenido lugar en germánico. POr divesas circunstancias, se produjo en los hábitos articulatorios de los germanos un retraso en el comienzo de la vibración de las cuerdas vocales; ello fue la causa de que las oclusivas sonoras del indoeuropeo se hiciran sordas, y de que las oclusivas sordas fueran acompañadas de aspiraci'n, «es decir, de un soplo sordo proveniente de la tráquea que se prolongaba todo el tiempo necesario para que las cuerdas vocales se aproximaran y entrasen en vibración» (Grammont). Vid Leyes de Grimm y Verner. 3.- Mutación vocálica. Se da este nombre alguna vez a la metafonía. 4.- Mutación fonológica. Reajuste que se opera dentro de un sistema fonológico, por desfonologización (o desvalorización fonológica), por fonologizacion (valorización fonológica) o por refonologización (revalorización fonológica). Jakobson (1931) prefiere el término mutación al de cambio (F. Changement) para subrayar que no se pasa de un fonema a otro por fases intermedias, sino por medio de un salto [A. Sprung; I. Jump; F. Bond]. La mutación fonológica es teleológica: tiende a un fin. Este fin es de hacer el sistema lo más armonioso posible: «Un sistema perfectamente armonioso sería aquel en que todos los fonemas se ordenasen en una correlación única, y en el que todos los huecos de esta correlación o de este haz estuvieran ocupados» (Martinet).
Muwaa. Con este término árabe se designa una composición poética inventada por el pota 'arábigo-andaluz Mucáddam de Cabra (siglo IX), que termina con una estrofa en árabe vulgar o mozárabe llamada jar
a. Tal composición fue imitada por los poetas judeo-españoles. Vid. Jar
a, Zéjel.