Musik - Das Haus der Waffeln
Amerikanische Faßung   Deutsche Faßung

-{ Das Haus }-
Die Bibliothek
Die Hülse

Gastbuch:
Unterschreiben
Anschauen
Archive
Diese Seite wird von GeoCities gehostet

Spiele
Literatur / Kunst
Anleitungen
Du bist hierMusik
Screen Shots
Videos

Info
Bauweise
Hilfe / FAQ
Links: Freunde
Links: Softwaren
Network Karte
Resumé
Revisionen

23.Dec.2002

M U S I K


Hi! Willkommen zu meiner Musikseite. Hier befindet sich Romanizierungen von Liedern, die auf Japanisch, Mandrinisch, Kantonesisch, und Koreanisch sind, und auch englische Übersetzungen von deutschen Liedern. Ich habe auch Album Informationen übersetzt. Vielleicht eines Tages schieße ich englische Lieder (ins Deutsche übersetzt =P) ein.
Diese Seiten zu machen hat mir tolle Lernenserfahrungen gegeben, und ich hoffe, daß ihr gleichfalls daraus Nutzen ziehen.
Ich nutze große Fonts für die asiatischen Buchstaben, damit die vielfach Radikal so leicht zu lesen wie die Einfachen sind. (Und ich nutze GIFs anstatt normalen Text, weil mein Komputer nur westen Fonts unterstützt.)
Wo ich asiatische Musik finde:
Imarnet     Music Plaza    



D I E Ä R Z T E
Deutsche Liedtexten mit englischer Übersetzung:
• Ärzte Theme
• El Cattivo
• Frank'n'Stein
• Halsabschneider
• Die Instrumente des Orchesters
• Kamelralley
• Kpt. Blaubär (Extended Version)
• Mädchen
• Micha
• Mr. Sexpistols
• Paul
• Poser, du bist ein ...
• Roter Minirock
• Scheißtyp
• Schlaflied
• Wie es geht
• Zu Spät

J U J U C L U B
Koreanische Romanizierung:
• Fun Fun - Spaß Spaß
• Just Friend Yeah - Nur Freund(e) Ja

N I N A H A G E N
Eine Deutsche, die ich gerne mit Mojo Nixon vergleiche:
• Zero Zero U.F.O.

P U F F Y pa f i
Japanischer Liedtexten mit Romanizierung:
• aoi ringo - Grüner Apfel

S A M M I C H E N G Cheng Sau Man
Chinesischer Liedtexten mit kantonesischer Romanizierung:
• Stay with Me - Bleib bei mir

S H I N O L I N Lin Xiao Pei
Chinesischer Liedtexten mit mandarinischer Romanizierung:
• fan - Verärgert
• fang shou yi bo



- A L B U M I N F O -



In dieser Abteilung gibt's übersetzte Album Informationen. Ich möchte gerne Informationen von all meinen asiatischen Albums eventuell aufstellen, aber das wird eine Weile dauern...
Klick' mal auf eine Titelnummer für die Liedtexten (wenn anwendbar). Die Nummer steht nicht unterstrichen, aber erscheint anders von dem Liedtitel gefärbt.

Asiatische Album Einführung:
Titel #. Deutsche Übersetzung  [0:00]
Asiatischer Titel
Romanizierte Aussprache

 
Deutsche Album Einführung:
Titel #. Deutscher Titel  [0:00]
(Englische Übersetzung)




D I E Ä R Z T E
• Debil
• Wie es geht
C E C I L I A C H E U N G Cheung Paak Ji
• jan ngo (1. Ausgabe) - Wahres Selbst

J U J U C L U B / J U D A I N 주주클럽/주다인
• 1:1
• 16/20
• Fun Fun - Spaß Spaß
• JuJu Club (Hong Kong Ausgabe Sammlung)
• ranisanisafa
• Shocking Shocking!!! The best of JuJu Club
• So I Say - So sage ich
• Touch Your Heart (Judain Vol. 1) - Berühre dein Herz
S H I N O L I N Lin Xiao Pei
• 1st Best - 1. Bestes
• bu zhi hao dai - Gnadenlos
• FOR (Hong Kong Sonderausgabe) - FÜR
• She Knows - Sie weiß
• Shino
• This is Shino 3 - Das ist Shino 3


Legale Sachen:
Lieder sind das Eigentum ihrer Künstler und Ausgeber | Jene chinesische/japanische Textengrafik, die man hier sieht, habe ich vom MS Song Font, Größe 26 mit JquickTrans und CquickTrans gemacht |

Diese Seite ©2002-2006 Wally Waffles
2006 年 1 月 3 日