FRASES LATINAS

 ABCDEFG - H - IL
 MNOPQRSTUV
 Retornar à página inicial

H

Habeat scabiem quisquis ad me venerit novissimus.
    O último que vem que feche a porta.
    He that comes last, makes all fast.
    Au dernier les os.
Habet et musca splenem.
    Cada formiga tem sua ira.
    Even a fly has its spleen.
    La fourmie a sa colère.
Habet lacrimas magna voluptas.
    A grande alegria também produz lágrimas.
Habitus non facit monachum.
    O hábito não faz o monge.
    The habit does not make the monk.
    L'habit ne fait pas le moine.
Haec perdunt hominem: vinum, femina, tesserae.
    A mulher e o vinho tiram o homem do seu juízo. / Jogo, mulher e bebida, a casa perdida.
    Gaming, women and wine, while they laugh, they make men pine.
    Qui entretient femme et dés, mourra en pauvreté.
Herba mala cito crescit.
    A má erva depressa nasce e tarde envelhece. / Erva má sempre vingará.
    Evil weed is soon grown.
    Mauvaise herbe croît soudain.
Heredis fletus sub persona risus est.
    Lágrimas de herdeiros, risos sorrateiros.
    Un héritier qui pleure, rit sous le masque.
    Heir's tears, crocodile tears.
Hic esse et illic simul non possum.
    Não se pode repicar e ir na procissão.
    I cannot be at York and London at the same time.
    On ne peut pas sonner les cloches et aller à la procession.
Hic haeret aqua.
    Aqui a porca torce o rabo.
    There's the rub.
    C'est là que gît le lièvre.
Hic tua mercatur, qui a te saepe precatur.
    Assaz caro compra quem roga.
    What is got by begging is dear bought.
    Rien n'est plus cher vendu que le prié.
Hoc aurum scito pretium quod par tenet auro.
    Ouro é o que ouro vale.
    That is gold which is worth gold.
    Or est qui or vaut.
Hoc opus, hic labor est.
Hic labor est.
    Aqui está o busílis.
    Here is knot.
    Voilà le chien.
Hodie mihi, cras tibi.
    Hoje por mim, amanhã por ti.
    Today me, tomorrow you.
    Aujourd'hui à moi, demain à toi.
Hodie nullus, cras maximus.
    Ontem vaqueiro, hoje cavaleiro. / Hoje rico e festejado, amanhã pobre e desprezado.
    Yesterday cowherd, today a gentleman.
    Aujourd'hui chevalier, demain vacher.
Hominem etiam frugi flectit occasio.
    Em frente da arca aberta, o justo peca.
    An open door may tempt a saint.
    En coffre ouvert, le juste pèche.
Homines, quo plura habent, eo cupiunt ampliora.
    Quem mais tem, mais quer.
    Much would have more.
    Plus on a, plus on voudrait avoir.
Homo ad laborem natus, et avis ad volatum.
    O homem foi criado para trabalhar, e o pássaro para voar.
    No man is born into the world whose work is not born with him.
Homo doctus in se semper divitias habet.
    Do saber vem o ter.
    Knowledge is power.
    De savoir vient avoir.
Homo extra corpus est suum, cum irascitur.
    A ira é má conselheira.
    Rage is without reason.
    Le courroux est un conseiller dangereux.
Homo homini lupus.
    O homem é o lobo do homem.
    Man is a wolf to man.
    L'homme est loup à l'homme.
Homo non est ex fronte diiudicandus.
    Debaixo de bom saio está o homem mau.
    Judge not according to the appearance.
    Garde-toi, tant que tu vivras, de juger des gens sur la mine.
Homo proponit, sed Deus disponit.
    O homem põe, e Deus dispõe.
    Man proposes, God disposes.
    L'homme propose et Dieu dispose.
Homo sine pecunia est imago mortis.
    Sem dinheiro, tudo é vão.
    A man without money is a bow without an arrow.
    Un homme sans argent est un loup sans dents.
Honesta fama est alterum patrimonium.
    Boa fama vale dinheiro.
Honesta mors turpi vita potior.
    Mais vale morte que vergonha.
    Better a glorious death than a shameful life.
    Mieux vaut mourir avec honneur que vivre avec honte.
Honoratur arbor ob umbram.
    Quem a boa árvore se chega, boa sombra o cobre.
    Honour the tree that gives you shelter.
    Un arbre qui t'abrite, salue-le, il le mérite.
Honores mutant mores, sed raro in meliores.
    As honras mudam os costumes, mas raramente para melhores.
    Honours change manners.
    Honneurs changent moeurs.
Honos alit artes.
    As honras alimentam as artes.
    Honours nourish arts.
    Les honneurs nourrissent les arts.
Horrescit gelidas felis adustus aquas.
    Gato escaldado de água fria tem medo.
Hospes et piscis tertio quoque die odiosus est.
    Hóspede e peixe com três dias fede.
Hospes impensus abeat.
    Hóspede de mão vazia, ande la via.
Hostibus fugientibus pontem argenteum exstruendum.
    Ao inimigo que foge, ponte de prata.
    For a flying enemy make a silver bridge.
    Il faut faire un pont d'argent à l'ennemi qui fuit.
Hostis(, etiamsi vilis,) nunquam contemnendus.
    Não há pequeno inimigo.
    There is no little enemy.
    Il n'est nul petit ennemi.
Hostium munera, non munera.
    Desconfia dos obséquios de teu inimigo.
    Gifts from enemies are dangerous.
    Don d'ennemi c'est malencontre.


 ABCDEFG - H - IL
 MNOPQRSTUV
 Retornar à página inicial