Ubi amici, ibi (sunt) opes.
Mais vale amigo na praça que dinheiro
em caixa.
Ubi amor, ibi dolor.
Amor, amor, princípio mau, fim pior.
Love is sweet in the beginning but sour in the
ending..
Aimer n'est pas sans amer.
Ubi bene, ibi patria.
Onde bem me vai, aí tenho mãe e
pai.
A man's country is where he does well.
La patrie est partout où l'on est bien.
Ubi cadaver, ibi aquila.
Onde há carniça, há urubus.
Wheresoever the carcass is, there will the eagles
be
gathered together.
Ubi deficiunt equi, trottant aselli.
Por falta de homens, fizeram meu pai juiz.
Ubi emas aliena, cave ne vendas tua.
Quem compra o que não pode, vende o que
não deve.
He that buys what he does not want, must often
sell what he does want.
Qui achête le superflu, vendra bientôt
le necessaire.
Ubi est confessio, ibi est remissio.
Pecado confessado é meio perdoado.
A faut confessed is half redressed. / Confessing
a fault, makes halt amends for it.
Péché avoué est à
demi pardonné.
Ubi maior est, cedat minor.
Onde está a força maior, cessa
a menor.
Ubi mel, ibi apes.
Onde há mel, há abelhas.
Ubi nullus pudor, ibi nulla honestas.
Quem não tem vergonha, não tem
honra.
Where there is no honour, there is no grief.
Qui n'a honte, n'aura pas honneur.
Ubi opes, ibi amici.
A ricos sobejam-lhes amigos.
Happy man shall have many friends.
Ubicumque dulce est, ibi et acidum invenies.
Depois da doçura vem a amargura.
After sweet meat comes sour sauce.
Aise et mal se suivent de près.
Ubique medius caelus est.
Quando o sol nasce, é para todos.
Sun shines everybody.
Le soleil luit par tout le monde.
Ultra posse nemo obligatur.
Ninguém está obrigado ao impossível.
No one is boud by the impossible.
À l'impossible nul n'est tenu.
Ultra posse viri, non vult Deus ulla requiri.
Deus, assim como dá a doença, dá
o médico.
God shapes the back for the burden.
Dieu ne veut pas plus qu'on ne peut.
Ulula cum lupis, cum quibus esse cupis.
Aonde fores ter, faze como vires fazer. / Quem
com lobos anda, aprende a uivar.
Who keeps company with wolves, will learn to
howl.
Il faut hurler avec les loups.
Umbram suam metuit.
Ao espantado sua sombra lhe basta.
Una hirundo non efficit (/facit/) ver.
Uma andorinha só não faz verão.
One swallow makes no summer.
Une hirondelle ne fait pas le printemps.
Una mala pecus inficit omne pecus.
Uma ovelha tinhosa faz todo o rebanho tinhoso.
Una manus vobis vulnus opemque feret.
Quem dá o mal, dá o remédio.
Unde orta est culpa, ibi poena consistat.
Quem faz mal, espere outro tal.
He that does amiss, may do well.
Qui casse les verres, les paie.
Ungula testatur pectus generosa leonis.
Pelo fio se vai ao novelo. / Pela unha se conhece
o leão.
Unicuique dedit vitium natura creato.
Não há ninguém sem seu pé
de pavão.
Unius peccata tota civitas luit.
Paga o justo pelo pecador.
Unus dumtaxat non proeliatur.
Quando um não quer, dois não brigam.
Unus flos non facit ver.
Uma flor não faz a primavera.
One flower makes no garland.
Une fleur ne fait pas une guirlande.
Unus saepe facit complures vivere stultus.
Um louco faz um cento.
One fool makes a hundred.
Un fou en fait cent.
Unus vir, nullus vir.
Um e nenhum, tudo é um.
Unusquisque in arte sua sapiens.
Cada qual é mestre em sua arte.
Every man to his trade.
Chacun croît d'être certain de son
fait.
Unusquisque prout recipit sua commoda fatur.
Cada um fala da feira como lhe vai nela.
Urticae proxima saepe rosa est.
Não há rosa sem espinhos.
No rose without thorns.
Il n'y a point de roses sans épines.
Usus magister est optimus.
Usus magister egregius.
Usus optimus rerum magister.
A prática é mestra de todas as
coisas. / Usa e serás mestre.
Use makes mastery.
Usage rend maître. / En forgeant on devient
forgeron.
Ut famam acquiras, festinus desere lectum.
Se queres ter boa fama, não te tome o
sol na cama.
Ut pater, ita filius; ut mater, ita filia.
Qual o pai, tal o filho.
Like father, like son; like mother, like daughter.
Tel père, tel fils; telle mère,
telle fille.
Ut quemque Deus vult esse, ita est.
Cada qual como Deus fez.
Ut quisque fortuna utitur, ita loquitur.
Cada qual fala da feira, conforme lhe vai nela.
Ut sementem feceris, ita metes.
Cada um colhe conforme semeia.
We reap what we sow.
Comme tu sèmeras, tu moissonneras.
Ut tute es, item omnes censes esse.
Cuida o ladrão que todos são de
sua condição.
Le larron pense que tous soient de sa condition.
Utcumque est ventus, exin velum vortitur.
Qual o tempo, tal o tento.
To have a cloak for every rain.
Tourner à tout vent.
Uti, non abuti.
Usar, não abusar.
Utile dulci.
Junta o útil ao agradável.
Utile quid nobis novit Deus omnibus horis.
Deus sabe o que nos está melhor.
Utilius tarde quam nunquam (discere velle).
Antes tarde do que nunca.
Utrique sunt fures, et qui accipit et qui furatur.
Tão ladrão é o que vai ao
nabal como o que fica ao portal.
The heeler is as bad as the steeler.
Autant vaut recéler que voler.
Uxor, magistratusque dantur a caelitibus.
Casamento e mortalha, no céu se talha.
Marriages are planned in heaven.
Les mariages sont écrits au ciel.
Uxorem ducturus in vicinos respicias.
Casa tua filha com o filho do teu vizinho.
Prend ta servante de loin, et ta femme d'auprès.