FRASES LATINAS

 ABCDEFGHIL
 MNOPQRSTU - V
Retornar à página inicial


V

Vae mortuis!
    Triste de quem morre!
Vae tibi nigrae, dicebat caccabus ollae.
    Diz o tacho à caldeira: sai para lá, não me enfarrusques.
    The raven said to the rook: stand away, blackcoat.
    Le chaudron mâchure la poêle.
Valde bonus, valde deceptibilis.
    Demasiada bondade é necedade.
    The better natured, the sooner undone.
    Deux fois bon, c'est une fois bête.
Valentes recte consolantur aegrotis.
    Diz o são ao doente: Deus te dê saúde.
    It is easy for a man in health to preach patience to the sick.
    Il est bien aise aux sains de consoler le malade.
Vana gloria spica ingens est sine grano.
    Glória vã floresce, mas não grandece.
Vana sine viribus ira est.
    É vã a ira de quem não tem força.
    Anger cannot stand without a strong hand.
    Courroux est vain sans forte main.
Vanitas vanitatum, et omnia vanitas.
    Glória vã cresce, mas não grandece.
    Vain glory blossoms, but never bears.
    Gloire vaine assez fleurit, porte feuille et point de fruit.
Varietas delectat.
    A variedade deleita.
    Variety is the mother of enjoyment.
    Diversité réjouit.
Varium et mutabile semper femina.
    Mulher, vento e ventura logo se muda.
    A woman's mind and winter wind change oft.
    Souvent femme varia, biel fol est qui s'y fie.
Vas malum non frangitur.
    Vaso ruim não quebra.
    The cracked pot lasts longest.
    Pot fêlé dure longtemps.
Vasa vacua sunt bene sonantia.
Vasa inania multum strepunt.
    Cântaro vazio soa muito.
    Empty barrels make the most sound.
    Les tonneaux vides sont toujours ceux qui font le plus de bruit.
Velle est posse.
    Querer é poder.
    Where there is a will, there is a way.
    Vouloir, c'est pouvoir. / Plus fait celui qui veut que celui qui peut.
Velle suum cuique est.
    Cada qual é dono de suas ventas.
    Every man as he loves, quoth the good man when he kissed his cow.
    Chacun se fait fouetter à sa guise.
Velox consilium sequitur paenitentia.
    Quem depressa se determina cedo se arrepende.
Vende domi, emi in nundinis.
    Vende em casa e compra em feira, se queres sair da lazeira.
Venereum iusiurandum.
    Jura de quem ama mulher não é de se crer.
Veniat hospes quisquis proferturus est.
     Benvindo seja quem dá.
    They are welcome that bring.
    Bien venu qui apporte.
Venit honos auro, auro conciliatur amor.
    Quem tem dinheiro, quebra penedos.
    Love does much, but money does more.
    L'amour fait beaucoup, mais l'argent fait tout.
Venit senectus cum querelis omnibus.
    Homem velho, saco de azares.
    The older, the worse.
    La vieillesse est chagrine.
Venter aures non habet (/auribus caret/).
Venter famelicus auriculis caret.
    Ventre em jejum não houve a nenhum.
    A hungry belly has no ears.
    Ventre affamé n'a point d'oreilles.
Venter plenus somnum parit.
    Barriga cheia, pé dormente.
Ventum qui seminat, turbinem metet.
    Quem semeia ventos colhe tempestades.
    He that sows the wind shall reap prickles.
    Qui sème le vent récolte la tempête.
Verba ligant homines, taurorum cornua funes.
    Ao boi pelo corno, ao homem pela palavras.
    An ox is taken by the horns, and a man by the tongue.
    On lie les boeufs par les cornes et les hommes par la parole.
Verba mollia et efficacia.
    As boas palavras custam pouco e valem muito.
    Good words cool more than cold water.
    Paroles douces apaisent grande colère.
Verba movent, exempla trahunt.
    Bom exemplo e boas ações avassalam os corações.
    Precepts may lead, but examples draw.
    Les exemples excitent plus que les paroles.
Verba non implent marsupium.
    Palavras não enchem saco.
    Good words fill no sack.
    Belles paroles n'emplissent pas la bourse.
Verba perdere.
    Perder o latim.
    To waste one's breath.
    Perdre son latin.
Verba volant, scripta manent.
    Palavras, leva-as o vento.
    Words fly away, writing remains.
    Les paroles s'envolent, les écrits restent.
Verbum dulce quidem tibi multiplicabit amicos.
    Boas palavras custam pouco e valem muito.
    Politeness costs nothing, and gains everything.
    Les belles paroles ont bien de force, et coûtent peu.
Verbum emissum non redit.
    Palavra e pedra que se solta não têm volta.
    A word and a stone let go cannot be called back.
    Parole lâchée ne revient jamais.
Verbum laudatur, si factum tale sequatur.
    Mais obras, menos palavras.
    Words and no deeds are rushes and reed.
    Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs.
Verecundia inutilis viro egenti.
    Quem tem vergonha cai de magro.
    A shame-faced beggar fares poorly.
    Il n'y a que les honteux qui perdent.
Veritas laborare potest, vinci non potest.
    A verdade é manca, mas chega sempre a tempo.
    Truth and oil are ever above.
    La vérité comme l'huile vient au dessus.
Veritas odium parit.
    A verdade amarga.
    It is truth that makes a man angry.
    Verité engendre haine.
Veritas semper una est.
    A verdade é clara, e a mentira, sombra.
    Truth fears no colours.
    La vérité fuit les détours.
Veritatem temporis filiam esse dicitur.
    A verdade é filha do tempo.
    Truth is the daughter of time.
    Le temps découvre la vérité.
Veritatis simplex oratio.
    A verdade dispensa enfeites.
Verrit humum bene scopa recens.
    Vassoura nova varre bem.
    New brooms sweep clean.
    Un balai neuf nettoie toujours bien.
Verum velle, parum est.
    De boas intenções está o inferno cheio.
    Hell is paved with good intentions.
    L'enfer est pavé de bonnes intentions.
Verus amor nullum novit habere modum.
    Quem ama pisa na lama.
    No folly to being in love.
    Folles amours font les gens bêtes.
Vespere laudatur dies.
    A noite coroa o dia. / No fim é que se cantam as glórias.
    Praise a fair day at night.
    Le soir montre ce qu'a été le jour. / Attend le soir pour louer le bon jour.
Vestigia domini optimum stercus.
    O pé do dono é estrume da herdade.
    The master's foot makes the groud fat.
    L'oeil du fermier vaut fumier.
Vestis virum facit.
    A roupa faz o homem.
    The coat makes the man.
    L'habit c'est l'homme. / La robe fait l'homme.
Via trita, via tuta.
    Estrada aberta é caminho. / Estrada batida, estrada sabida.
    The beaten road is the safest.
    Mieux vaut la vieille voie que le nouveau sentier.
Vicinum pecus grandius uber habet.
    A cabra da minha vizinha dá mais leite que a minha.
    Our neighbour's cow yields better milk than ours.
    Vache de loin a assez de lait.
Vilis aqua et panis, potus et esca canis.
    Água e pão, comida de cão.
Vim vi repellere licet.
    Um prego empurra outro.
    One nail drives out another.
    Un clou chasse l'autre.
Vina viros agitant, strepitantes frigora porcos.
    Porcos com frio e homens com vinho fazem grande ruído.
Vincere cor proprium plus est quam vincere mundum.
    Quem se vence vence o mundo.
Vincit, qui patitur.
    Com tempo e perseverança, tudo se alcança. / Porfia mata a caça.
    He that endures, overcomes.
    Il faut endurer, qui veut vaincre et durer. / Persister
            c'est le fond de la vertu.
 Vincit, qui se vincit.
    Vence quem se vence.
Vino vendibili suspensa hedera nihil (/non est/) opus.
    O bom vinho escusa pregão. / O que é bom, por si se gaba.
    Good wine praises itself.
    A bon vin, point d'enseigne.
Vinum animi speculum.
    O vinho é o espelho da alma.
    Wine is wont to show the mind of man.
    Le vin est le miroir des hommes.
Vinum bonum laetificat cor hominis.
    O bom vinho traz consigo a ventura.
    Wine makes glad the heart of man.
    Le bon vin réjouit le coeur de l'homme.
Vinum lac senum.
    O vinho é o leite dos velhos.
    Wine is old men's milk.
    Levin est le lait des vieillards.
Violentia praecedit ius.
    Onde força não há, direito se perde.
    Might prevails over right.
    La force prime le droit.
Vir bene vestitus pro vestibus est peritus.
    Afeita um cepo, parecerá mancebo.
    The coat makes the man.
    On honore communément ceux qui ont beaux habillements.
Vir sapiens fortis est.
    Saber é poder.
    A wise man is strong.
    Savoir c'est pouvoir.
Virgo pubescens, et nux matura rubescens, illa quidem tangi,
            vult haec de stipite frangi.
    Ao peixe fresco, gasta-o cedo, e havendo tua filha crescido, dá-lhe marido.
    Daughters and dead fish re ne keeping wares.
    Il ne faut point faire grenier de filles.
Virtutem et sapientiam vincunt testudines.
    Não há fechadura, se de ouro é a gazua.
    A golden key opens all doors.
    L'argent ouvre toutes les portes.
Virtutem posuere dii sudore parandam.
    Não há atalho sem trabalho.
    No sweet without his sweat.
    Dieu a posé le travail pour sentinelle de la vertu.
Vitia nostra regionum mutatione non fugimus.
    Quem mudou nunca melhorou.
Vitiis nemo sine nascitur.
    Todos têm os seus podres. / Não há bela sem senão.
    Every man has his faults. / Every grain has its bran.
    Chacun a ses défauts. / Chaque grain a sa paille.
Vitium est omnia credere, vitium nihil credere.
    Tão mal é não crer em nada, como crer em tudo.
    He that believes all, misses; he that believes nothing, hits not.
    On risque autant à croire trop qu'à croire trop peu.
Vitium impotens virtus vocatur.
    O diabo, depois de velho, fez-se ermitão.
    Young devil, old angel.
    Quand le diable devient vieux, il se fait hermite.
Vivere militare est.
    Viver é lutar.
    Life is but a struggle.
    La vie est un combat.
Vivere tota vita discendum est.
    Vivendo e aprendendo.
    We are to learn as long as we live.
    On apprend chaque jour quelque chose de nouveau.
Vivitur parvo bene.
    Antes contente do que rico.
    Happiness is worth more than riches.
    Contentement passe richesse.
Vix bene et cito.
    Depressa e bem não o faz ninguém.
    Good and quickly seldom meet.
    Vite et bien ne s'accordent pas.
Vix depraedatur lupus in quo rure moratur.
    Quando o lobo vai furtar, longe vai cear.
    Foxes prey farthest from their earths.
    Un bon renard ne mange jamais les poules de son voisin.
Volenti nihil difficile.
    A quem quer, nada é difícil.
    A willful man will have his way.
    À coeur vaillan rien d'impossible.
Volenti nil impossibile.
    Querer é poder.
    Nothing is impossible to a weilling mind.
    Vouloir c'est pouvoir.
Voluntas bona pro facto est.
    Mais faz quem quer do que quem pode. / A boa vontade supre a obra.
    Take the will for the deed.
    La bonne volonte est reputée pour le fait.
Voluntas pro facto reputatur.
    A intenção faz a ação.
    It is the intention that counts.
    L'intention vaut le fait.
Vox clamantis in deserto.
    Pregar no deserto, sermão perdido.
    To speak to a post.
    Prêcher dans le desert.
Vox populi, vox Dei.
    Voz do povo, voz de Deus.
    The people's voice, God's voice.
    Voix du peuple, voix de Dieu.
Vulpes non iterum capitur laqueo.
    Só o tolo cai duas vezes no mesmo buraco.
    Where ever an ass falls, there will he never fall again.
    Un âne ne trébuche pas deux fois contre la même pierre.
Vulpes pilum mutat, non mores.
    A raposa muda de pele, mas não de manha.
    The fox may grow grey, but never good.
    Le renard change de poil, mas non de naturel.
Vult lepus esse loco semper generatus erat quo.
    Cada um estima o seu.
    Le lièvre revient toujours à son gîte.
Vultur est, cadaver exspectat.
    Onde há carniça, há urubus.
    Wheresoever the carcass is, there will the eagles be
            gathered together.
Vultus est index animi.
    O rosto é o espelho da alma. / O mal e o bem à face vêm.
    The face is the index of the heart.
    Les yeux sont le miroir de l'âme.


 ABCDEFGHIL
 MNOPQRSTU - V
Retornar à página inicial