Radix enim malorum omnium cupiditas.
A ambição é a raiz de todos
os males.
Quand tous les vices sont vieux, l'avarice est
encore jeune.
Covetousness is the root of all evil.
Raro lupi lenti praebentur fercula denti.
Raposa que dorme, não apanha galinhas.
Sleeping foxes catch no poultry.
À renard endormi, rien ne le tombe dans
la gueule.
Raro meliora subsecutura.
Como a Felícia d'Abrantes, pior que dantes.
The next day is never so good as the day before.
Tout va pis qu'avant.
Rarum esse oportet, quod diu carum velis.
Visita rara, convidado amável.
A constant guest is never wellcome.
Chore rarement vue est plus chère tenue.
Re opitulandum, non verbis.
Obras são amores, e não palavras
doces.
Recte faciendo, neminem timeas.
Cumpre sempre teu dever, se não te queres
arrepender.
Do well and dread no shame.
Fais ce que dois, advienne que pourra.
Regis ad exemplum totus componitur orbis.
Qual o rei, tal a lei; qual a lei, tal a grei.
Like king, like law.
Tel roi, telle loi.
Regula certa datur: bene qui stat, non moveatur.
Quem bem está, não se levante.
Quand on est bien, il faut s'y tenir.
Res ab exitu spectanda et dirigenda est.
Antes de entrar, pensar na saída.
Res est forma fugax.
A beleza é um bem frágil. / A beleza
depressa acaba.
Beauty is a blossom.
De belle femme et fleur de mai en un jour s'en
va la beauté.
Res est solliciti plena timoris amor.
Quem ama, teme.
Love is not without fears.
Qui aime, il craint.
Res modo formosae foris, intus erunt maculosae.
Cruz nos peitos, e o diabo nos feitos.
A fair face may hide a foul heart.
Souvent la plus belle pomme est vereuse.
Res male dilabitur, quae conspectu domini caret.
Onde não vai o dono, vai o dolo.
Matters prosper under the master's eye.
L'oeil du maître engraisse le cheval.
Res male quaesita saepe recedit ita.
O mal ganhado, leva-o o diabo.
Evil gotten, evil spent.
Ce qui vient de la flûte, s'en retourne
au tambour.
Res modo formosa e foris, intrus erunt maculosae.
Por fora muita farofa, por dentro molambo só.
None can guess the jewel by the cabinet.
Souvent la plus belle pomme est véreuse.
Res parta furto durabit tempore curto.
Quem com o alheio se veste, na praça o
despe.
What is got over the devil's back, is spent under
his belly.
Bien volé ne profita jamais.
Rex regnat, sed non gubernat.
O rei reina mas não governa.
The king regns, but not governs.
Le roi règne et ne gouverne pas.
Res sacra consilium.
Um bom conselheiro alumia como candeeiro. / Um
bom conselho não tem paga.
Good advice is beyond all price. / Good conseil
has no price.
Un bon avis vaut un oeil dans la main.
Res, ubicumque sit, pro domino suo clamat.
O alheio chora por seu dono.
Res valet, ars praestat; si res perit, ars mihi restat.
Quem tem ofício, não morre de fome.
A trade in hand finds gold in every land.
Qui art a, partout part a.
Responsio mollis frangit iram.
Mais apaga a boa palavra que caldeira d'água.
Good words cool more than cold water.
Paroles douces apaisent grande colère.
Respue quod non es.
Fazei-vos mel, comer-vos-ão as moscas.
Cover yourselves with honey and the flies be
at you.
Faite-vous miel, les mouches vous mangeront.
Retro sedet ianuam, non invitatus ad aulam.
A boda e a batisado, não vás sem
ser convidado.
An unbidden guest knows not where to sit.
Hôte qui de soi-même est convié,
est bientôt soûl et contenté.
Rex regnat, sed non gubernat.
O rei reina, mas não governa.
The king reigns, but does not govern.
Le roi règne et ne gouverne pas.
Ridenti domino et caelo ne crede sereno, nam facili casu dominus
mutatur et aura.
Serve o senhor, e saberás o que é
dor.
Acquaintance of the great will I naught, for
first or last dear it wil be bought.
Amour de grands, ombre de buisson qui passe bientôt.
Risus habet fletum, nectarque molestat acetum.
O riso está perto do pranto.
Pleasure has a sting in its tail.
Après rire c'est pleurer.
Roma non fuit una die condita.
Roma não se fez num dia.
Rome was not build in one day.
Rome n'a pas été bâtie en
un seul jour.
Rore non pascitur.
Não se pode viver de vento..
A man cannot live by air.
L'on ne vit pas de vent.
Rumor publicus non omnino frustra.
Quando o povo diz, ou é, ou quer ser.
/ Onde há fumaça, há fogo.
No smoke without fire.
Il n'y a pas de fumée sans feu.
Rustica natura semper sequitur sua iura.
O lobo muda o pelo, mas não o vezo.
No fine cloth can hide the clown.
On garde toujours la marque de ses origines.
Rustica progenies nescit habere modum.
Ao vilão, dá-lhe o pé, tomar-te-á
a mão.
Don't waste good deeds on a bad fellow.
Oignez vilain, il vous poindra; poignez vilain,
il vous oindra.
Rusticum beneficare et laterem lavare idem est.
Fazer bem a velhaco é lançar água
ao mar.
To do good to an ingrateful man, is to throwrosewater
into the sea.
Obliger un ingrat c'est perdre le bienfait.
Rusticus, quanto plus rogatur, tanto magis inflatur.
Ao ruim, quanto mais lhe rogam, mais se estende.
Ask a kite for a feather, and she'll say she
has but just enough.
Qui prie le vilain, se fatigue en vain.