![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Weekend-Golfer www.oocities.org/weekgolfer | ||||||||||
Weekend-Golfer ร้านกอล์ฟสุดสัปดาห์ สำหรับเพื่อนๆนักกอล์ฟ |
||||||||||
www.tarad.com/weekend-golfer http://weekend-golfer.tk |
||||||||||
l Home l About us l Shop l Webboard 1, 2 l Golf Clubs l Contact us l | ||||||||||
l index l กฎข้อที่ 1 l กฎข้อที่ 2 l กฎข้อที่ 3 l กฎข้อที่ 4 l กฎข้อที่ 5 l กฎข้อที่ 6 l กฎข้อที่ 7 l กฎข้อที่ 8 l กฎข้อที่ 9 l กฎข้อที่ 10 l l กฎข้อที่ 11 l กฎข้อที่ 12 l กฎข้อที่ 13 l กฎข้อที่ 14 l กฎข้อที่ 15 l กฎข้อที่ 16 l กฎข้อที่ 17 l กฎข้อที่ 18 l กฎข้อที่ 19 l กฎข้อที่ 20 l กฎข้อที่ 21 l l กฎข้อที่ 22 l กฎข้อที่ 23 l กฎข้อที่ 24 l กฎข้อที่ 25 l กฎข้อที่ 26 l กฎข้อที่ 27 l กฎข้อที่ 28 l กฎข้อที่ 29 l กฎข้อที่ 30 l กฎข้อที่ 31 l กฎข้อที่ 32 l l กฎข้อที่ 33 l กฎข้อที่ 34 l |
||||||||||
Rule 13. Ball Played as It Lies กฎข้อ 13 การเล่นตามสภาพที่ลูกอยู่ Definition A "hazard'' is any bunker or water hazard. นิยามศัพท์ อุปสรรค หมายถึง บังเกอร์ หรืออุปสรรคน้ำ A "bunker'' is a hazard consisting of a prepared area of ground, often a hollow, from which turf or soil has been removed and replaced with sand or the like. Grass-covered ground bordering or within a bunker is not part of the bunker. The margin of a bunker extends vertically downwards, but not upwards. A ball is in a bunker when it lies in or any part of it touches the bunker. บังเกอร์ หมายถึง อุปสรรคที่ประกอบด้วยพื้นที่ที่จัดเตรียมไว้ มีลักษณะเป็นหลุมที่ได้ขุดเอาหญ้า หรือดินออกไป แล้วนำทรายหรือสิ่งอื่นที่คล้ายกันมาใส่ไว้แทน พื้นที่ที่มีหญ้าที่ปกคลุมพื้นที่โดยรอบอยู่ภายในบังเกอร์ ไม่ถือว่าเป็นส่วนของบังเกอร์ เขตของบังเกอร์ต่อเนื่องลงไปในแนวตั้งฉากจากพื้น แต่ไม่ต่อเนื่องขึ้นข้างบน ลูกที่ถือว่าอยู่ในบังเกอร์ คือลูกที่อยู่ในบังเกอร์ หรือส่วนหนึ่งส่วนใดของลูกสัมผัสกับบังเกอร์ A "water hazard'' is any sea, lake, pond, river, ditch, surface drainage ditch or other open water course (whether or not containing water) and anything of a similar nature. All ground or water within the margin of a water hazard is part of the water hazard. The margin of a water hazard extends vertically upwards and downwards. Stakes and lines defining the margins of water hazards are in the hazards. Such stakes are obstructions. A ball is in a water hazard when it lies in or any part of it touches the water hazard. อุปสรรคน้ำ หมายถึง ทะเล ทะเลสาบ บ่อน้ำ แม่น้ำ ร่องน้ำ รางระบายน้ำ หรือเส้นทางน้ำไหลเปิดไปสู่ที่อื่น (ไม่ว่ามีน้ำอยู่หรือไม่) และสิ่งอื่นที่มีลักษณะคล้ายกัน พื้นที่ หรือน้ำทั้งหมดภายในเขตอุปสรรคน้ำ เป็นส่วนของอุปสรรคน้ำ ขอบเขตของอุปสรรคน้ำขยายต่อเนื่องในแนวตั้งฉากกับพื้นทั้งขึ้นและลง สำหรับเสาหลัก และเส้นที่ใช้กำหนดเขตอุปสรรคน้ำอยู่ในอุปสรรคน้ำ เสาหลักดังกล่าวเป็นสิ่งกีดขวาง ลูกอยู่ในอุปสรรคต่อเมื่อลูกทั้งลูกอยู่ในอุปสรรคน้ำ หรือส่วนหนึ่งส่วนใดของลูกสัมผัสกับอุปสรรคน้ำ Note 1: Water hazards (other than lateral water hazards) should be defined by yellow stakes or lines. หมายเหตุ 1: ควรกำหนดเขตอุปสรรคน้ำ (นอกจากอุปสรรคน้ำด้านข้าง) ด้วยหลัก หรือเส้นสีเหลือง Note 2: The Committee may make a Local Rule prohibiting play from an environmentally-sensitive area which has been defined as a water hazard. หมายเหตุ 2: คณะกรรมการอาจออกกฎสนาม ห้ามเล่นในบริเวณที่มีผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อมที่ได้กำหนดไว้เป็นอุปสรรคน้ำ The "line of play'' is the direction which the player wishes his ball to take after a stroke, plus a reasonable distance on either side of the intended direction. The line of play extends vertically upwards from the ground, but does not extend beyond the hole. เส้นทางเล่น หมายถึง ทิศทางที่ผู้เล่นต้องการตีให้ลูกของตนไป บวกกับระยะด้านข้างพอควรทั้งสองข้างของทิศทางนั้น เส้นทางเล่นขยายต่อเนื่องขึ้นในแนวตั้งฉากกับพื้น แต่เส้นทางเล่นไม่ต่อเนื่องเลยหลุม Taking the "stance'' consists in a player placing his feet in position for and preparatory to making a stroke. การยืน ประกอบไปด้วย การที่ผู้เล่นได้สืบเท้าทั้งสองเข้าไปยืนอยู่ในตำแหน่งที่เตรียมพร้อมจะตีลูก 13-1. General The ball shall be played as it lies, except as otherwise provided in the Rules. (Ball at rest moved - see Rule 18.) 13-1. ทั่วไป จะต้องเล่นลูกตามสภาพที่ลูกอยู่ เว้นแต่กฎข้อบังคับกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น (ลูกที่หยุดอยู่ แล้วเคลื่อนที่ - ดูกฎข้อ 18) 13-2. Improving Lie, Area of Intended Stance or Swing, or Line of Play Except as provided in the Rules, a player shall not improve or allow to be improved: the position or lie of his ball, the area of his intended stance or swing, his line of play or a reasonable extension of that line beyond the hole, or the area in which he is to drop or place a ball by any of the following actions: moving, bending or breaking anything growing or fixed (including immovable obstructions and objects defining out of bounds), creating or eliminating irregularities of surface, removing or pressing down sand, loose soil, replaced divots or other cut turf placed in position, or removing dew, frost or water except as follows: as may occur in fairly taking his stance, in making a stroke or the backward movement of his club for a stroke, on the teeing ground in creating or eliminating irregularities of surface, or on the putting green in removing sand and loose soil as provided in Rule 16-1a or in repairing damage as provided in Rule 16-1c. The club may be grounded only lightly and shall not be pressed on the ground. 13-2. การปรับปรุงสภาพพื้นที่ พื้นที่ที่ตั้งใจเข้าไปยืนหรือสวิง หรือเส้นทางเล่น เว้นแต่กำหนดไว้ในกฎข้อบังคับ ผู้เล่นจะต้องไม่ปรับปรุง หรือไม่อนุญาตให้ปรับปรุงตำแหน่ง หรือสภาพพื้นที่ที่ลูกของตนอยู่ พื้นที่ที่ตั้งใจเข้าไปยืน หรือพื้นที่สวิงของตน เส้นทางเล่นของตน หรือเส้นทางต่อเนื่องเลยหลุมไปพอควร พื้นที่ที่ผู้เล่นจะทำการดรอป หรือการวางลูก ด้วยการกระทำใดๆดังต่อไปนี้ เคลื่อนที่ งอ หรือหักสิ่งใดที่งอก หรือตึดตรึงอยู่ (รวมถึงสิ่งกีดขวางที่สามารถเคลื่อนย้ายไม่ได้ และวัสดุที่กำหนดเขตนอกสนาม) สร้าง หรือขจัดพื้นผิวที่ไม่ราบเรียบ เคลื่อนย้าย หรือกดทราย เศษดิน ก้อนหญ้าที่ปะรอยไดวอท หรือแผ่นหญ้าที่ตัดมาปะ หรือ ปัดน้ำค้าง น้ำค้างแข็ง หรือน้ำ ยกเว้นสิ่งต่อไปนี้ ตามที่อาจเกิดขึ้นจากการเข้าไปทำการยืนตามปกติ ในการตี หรือการเคลื่อนไม้กอล์ฟขึ้นไปเพื่อตีลูก การสร้าง หรือการขจัดพื้นผิวที่ไม่ราบเรียบบนแท่นตั้งที หรือ การปัดเศษทราย และเศษดินบนกรีน ตามที่อนุญาตไว้ในกฎข้อ 16-1ก หรือการซ่อมแซมความเสียหายดังที่กำหนดไว้ใน กฎข้อ 16-1ค อนุโลมให้วางไม้กอล์ฟบนพื้นเพียงเบาๆเท่านั้น และจะต้องไม่กดไม้กอล์ฟลงบนพื้น Exception: Ball in hazard - see Rule 13-4. ข้อยกเว้น ลูกในอุปสรรค - ดูกฎข้อ 13-4 13-3. Building Stance A player is entitled to place his feet firmly in taking his stance, but he shall not build a stance. 13-3. การสร้างที่ยืน ผู้เล่นมีสิทธิ์ที่จะวางเท้าได้อย่างมั่นคงในการเข้าไปทำการยืน แต่ผู้เล่นจะต้องไม่ปรับสภาพที่ยืน 13-4. Ball in Hazard Except as provided in the Rules, before making a stroke at a ball which is in a hazard (whether a bunker or a water hazard) or which, having been lifted from a hazard, may be dropped or placed in the hazard, the player shall not: a. Test the condition of the hazard or any similar hazard, b. Touch the ground in the hazard or water in the water hazard with a club or otherwise, or c. Touch or move a loose impediment lying in or touching the hazard. 13-4. ลูกในอุปสรรค เว้นแต่กำหนดไว้ในกฎข้อบังคับ ก่อนทำการตีลูกที่อยู่ในอุปสรรค (ไม่ว่าในบังเกอร์ หรือในอุปสรรคน้ำ) หรือในที่ที่ได้หยิบลูกขึ้นมาจากอุปสรรคเพื่อดรอป หรือวางลูกในอุปสรรค ผู้เล่นจะต้องไม่ ก. ทดสอบสภาพพื้นที่ในอุปสรรค หรือทดสอบที่อื่นใดที่คล้ายกับอุปสรรค ข. สัมผัสพื้นในอุปสรรค หรือสัมผัสน้ำในอุปสรรคน้ำ ด้วยไม้กอล์ฟ หรือสิ่งอื่นๆ หรือ ค. สัมผัส หรือเคลื่อนย้ายลูสอิมเพดิเม้นท์ที่อยู่ใน หรือสัมผัสอยู่กับอุปสรรค Exception: 1. Provided nothing is done which constitutes testing the condition of the hazard or improves the lie of the ball, there is no penalty if the player (a) touches the ground in any hazard or water in a water hazard as a result of or to prevent falling, in removing an obstruction, in measuring or in retrieving, lifting, placing or replacing a ball under any Rule or (b) places his clubs in a hazard. 2. The player after playing the stroke, or his caddie at any time without the authority of the player, may smooth sand or soil in the hazard, provided that, if the ball is still in the hazard, nothing is done which improves the lie of the ball or assists the player in his subsequent play of the hole. ข้อยกเว้น 1. นอกจากว่าไม่เป็นการกระทำเพื่อเป็นการทดสอบอุปสรรค หรือการปรับปรุงสภาพพื้นที่ของลูก จะไม่มีการปรับโทษ ถ้าผู้เล่น (ก) สัมผัสพื้นในอุปสรรค หรือสัมผัสน้ำในอุปสรรคน้ำโดยบังเอิญเพื่อป้องกันการหกล้ม หรือในการเคลื่อนย้ายสิ่งกีดขวาง หรือในการวัด หรือในการค้นหาลูกกลับมา หรือในการหยิบลูก หรือในการวางลูก หรือในการนำลูกกลับไปวางที่เดิมภายใต้กฎข้อบังคับ หรือ (ข) วางไม้กอล์ฟของตนในอุปสรรค 2. หลังจากผู้เล่นทำการตีลูกแล้ว ในเวลาใดก็ตาม แคดดี้ของผู้เล่นอาจเกลี่ยทราย หรือเกลี่ยดินในอุปสรรคให้ราบเรียบได้ โดยผู้เล่นไม่จำเป็นต้องอนุญาต เว้นแต่ว่าถ้าลูกยังคงอยู่ในอุปสรรค ผู้เล่นต้องไม่กระทำสิ่งใดเพื่อปรับปรุงสภาพพื้นที่ที่ลูกอยู่ หรือเพื่อช่วยเหลือการเล่นครั้งต่อไปของตนในหลุมนั้น Note: At any time, including at address or in the backward movement for the stroke, the player may touch with a club or otherwise any obstruction, any construction declared by the Committee to be an integral part of the course or any grass, bush, tree or other growing thing. หมายเหตุ เมื่อใดก็ตาม รวมถึงตอนจรด หรือตอนเคลื่อนไม้กอล์ฟขึ้นเพื่อตีลูก ไม้ของผู้เล่นอาจสัมผัสกับสิ่งกีดขวาง หรือสัมผัสสิ่งปลูกสร้างที่คณะกรรมการประกาศให้เป็นส่วนประกอบของสนาม หรือสัมผัสหญ้า พุ่มไม้ ต้นไม้ หรือสิ่งที่งอกอยู่ได้ PENALTY FOR BREACH OF RULE: Match play - Loss of hole; Stroke play - Two strokes. (Searching for ball - see Rule 12-1.) การปรับโทษสำหรับการละเมิดกฎ การเล่นแบบแมทช์เพลย์ - ปรับเป็นแพ้ในหลุมนั้น การเล่นแบบสโตรคเพลย์ -ปรับสองแต้ม (การค้นหาลูก - ดูกฎข้อ 12-1) |
||||||||||
Copyright 2005 Weekend-Golfer |