![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Weekend-Golfer www.oocities.org/weekgolfer | ||||||||||
Weekend-Golfer ร้านกอล์ฟสุดสัปดาห์ สำหรับเพื่อนๆนักกอล์ฟ |
||||||||||
www.tarad.com/weekend-golfer http://weekend-golfer.tk |
||||||||||
l Home l About us l Shop l Webboard 1, 2 l Golf Clubs l Contact us l | ||||||||||
l index l กฎข้อที่ 1 l กฎข้อที่ 2 l กฎข้อที่ 3 l กฎข้อที่ 4 l กฎข้อที่ 5 l กฎข้อที่ 6 l กฎข้อที่ 7 l กฎข้อที่ 8 l กฎข้อที่ 9 l กฎข้อที่ 10 l l กฎข้อที่ 11 l กฎข้อที่ 12 l กฎข้อที่ 13 l กฎข้อที่ 14 l กฎข้อที่ 15 l กฎข้อที่ 16 l กฎข้อที่ 17 l กฎข้อที่ 18 l กฎข้อที่ 19 l กฎข้อที่ 20 l กฎข้อที่ 21 l l กฎข้อที่ 22 l กฎข้อที่ 23 l กฎข้อที่ 24 l กฎข้อที่ 25 l กฎข้อที่ 26 l กฎข้อที่ 27 l กฎข้อที่ 28 l กฎข้อที่ 29 l กฎข้อที่ 30 l กฎข้อที่ 31 l กฎข้อที่ 32 l l กฎข้อที่ 33 l กฎข้อที่ 34 l |
||||||||||
ADMINISTRATION Rule 33. The Committee การบริหารการแข่งขัน กฎข้อ 33 คณะกรรมการ 33-1. Conditions; Waiving Rule The Committee shall lay down the conditions under which a competition is to be played. The Committee has no power to waive a Rule of Golf. Certain special rules governing stroke play are so substantially different from those governing match play that combining the two forms of play is not practicable and is not permitted. The results of matches played and the scores returned in these circumstances shall not be accepted. In stroke play the Committee may limit a referee's duties. 33-1. เงื่อนไขต่างๆ และการงดใช้กฎข้อบังคับ คณะกรรมการจะต้องกำหนดเงื่อนไขต่างๆที่จะนำไปใช้ในการแข่งขัน คณะกรรมการไม่มีอำนาจงดใช้กฎข้อบังคับกีฬากอล์ฟข้อหนึ่งข้อใด กฎข้อบังคับที่ใช้ครอบคลุมเฉพาะในการเล่นแบบสโตรคเพลย์ มีเนื้อหาแตกต่างจากกฎข้อบังคับที่ใช้ครอบคลุมในการเล่นแบบแมทช์เพลย์เป็นอย่างมาก การผนวกการเล่นทั้งสองแบบจึงไม่สามารถกระทำได้ และไม่อนุญาตให้ทำ คณะกรรมการจะต้องไม่รับผลจากการเล่นแบบแมทช์เพลย์ และแต้มต่างๆที่ส่งกลับมาในสภาพการณ์เช่นนี้ ในการเล่นแบบสโตรคเพลย์ คณะกรรมการอาจจะกำหนดขอบเขตหน้าที่ของผู้ตัดสิน 33-2. The Course a. Defining Bounds and Margins The Committee shall define accurately: i. the course and out of bounds, ii. the margins of water hazards and lateral water hazards, iii. ground under repair, and iv. obstructions and integral parts of the course. 33-2. สนาม ก. เขตสนาม และขอบเขตต่างๆ คณะกรรมการจะต้องกำหนดขอบเขตต่อไปนี้ให้ละเอียด (1) สนาม และเขตนอกสนาม (2) เขตของอุปสรรคน้ำ และอุปสรรคน้ำด้านข้าง (3) พื้นที่ซ่อม และ (4) สิ่งกีดขวาง และส่วนต่างๆที่นำมารวมเป็นส่วนเดียวกับสนาม b. New Holes New holes should be made on the day on which a stroke competition begins and at such other times as the Committee considers necessary, provided all competitors in a single round play with each hole cut in the same position. ข. หลุมใหม่ ควรเจาะหลุมใหม่ในวันเริ่มทำการแข่งขันแบบสโตรคเพลย์ และในเวลาอื่นๆตามที่คณะกรรมการพิจารณาว่าจำเป็น แต่มีเงื่อนไขว่าผู้เข้าแข่งขันทั้งหมดซึ่งเล่นในรอบเดียวกันนั้น ต้องเล่นในตำแหน่งหลุมเดียวกัน Exception: When it is impossible for a damaged hole to be repaired so that it conforms with the Definition, the Committee may make a new hole in a nearby similar position. ข้อยกเว้น หากไม่สามารถที่จะซ่อมแซมหลุมให้เหมือนเดิม และสอดคล้องกับนิยามศัพท์ คณะกรรมการอาจจะเจาะหลุมใหม่ให้ใกล้กับหลุมเดิมที่คล้ายคลึงในบริเวณเดียวกัน Note : Where a single round is to be played on more than one day, the Committee may provide in the conditions of a competition that the holes and teeing grounds may be differently situated on each day of the competition, provided that, on any one day, all competitors play with each hole and each teeing ground in the same position. หมายเหตุ : เมื่อการเล่นรอบเดียวจะต้องเล่นมากกว่าหนึ่งวัน คณะกรรมการอาจจะจัดทำเงื่อนไขการแข่งขัน ให้หลุม และแท่นตั้งทีอยู่ในตำแหน่งที่แตกต่างกันไปในแต่ละวันทำการแข่งขัน แต่มีเงื่อนไขว่า ผู้เข้าแข่งขันทั้งหมดซึ่งเล่นในวันนั้น ได้เล่นแต่ละหลุม และแต่ละแทนตั้งทีในตำแหน่งเดียวกัน c. Practice Ground Where there is no practice ground available outside the area of a competition course, the Committee should lay down the area on which players may practice on any day of a competition, if it is practicable to do so. On any day of a stroke competition, the Committee should not normally permit practice on or to a putting green or from a hazard of the competition course. ค. สถานที่ฝึกซ้อม ในสนามที่ไม่มีสถานที่ฝึกซ้อมนอกพื้นที่ของสนามที่ใช้ทำการแข่งขัน ถ้าสามารถทำได้ คณะกรรมการควรกำหนดพื้นที่ที่ผู้เล่นอาจใช้ฝึกซ้อมในวันที่ทำการแข่งขัน ส่วนในวันที่ทำการแข่งขันแบบสโตรคเพลย์ โดยปกติแล้ว คณะกรรมการไม่ควรอนุญาตให้ทำการฝึกซ้อมบนกรีน หรือในอุปสรรคของสนามที่ใช้ทำการแข่งขัน d. Course Unplayable If the Committee or its authorized representative considers that for any reason the course is not in a playable condition or that there are circumstances which render the proper playing of the game impossible, it may, in match play or stroke play, order a temporary suspension of play or, in stroke play, declare play null and void and cancel all scores for the round in question. When a round is cancelled, all penalties incurred in that round are cancelled. (Procedure in discontinuing play - see Rule 6-8.) ง. สภาพสนามที่ไม่สามารถใช้เล่นได้ ถ้าคณะกรรมการ หรือผู้แทนที่ได้รับการแต่งตั้ง พิจารณาด้วยเหตุผลใดก็ตามแล้วเห็นว่า สนามไม่อยู่ในสภาพที่สามารถใช้เล่นได้ หรือมีสภาพที่ไม่เหมาะแก่การแข่งขันเป็นอย่างยิ่ง คณะกรรมการอาจสั่งพักการแข่งขันแบบแมทช์เพลย์ หรือการเล่นแบบสโตรคเพลย์เป็นการชั่วคราว หรือประกาศยกเลิกแต้มทั้งหมดในการเล่นแบบสโตรคเพลย์ และให้การเล่นในรอบนั้นเป็นโมฆะ และลบล้างการเล่นรอบนั้นๆ การปรับโทษใดๆที่เกิดขึ้นทั้งหมดในรอบนั้น เป็นอันยกเลิกไป (ขั้นตอนปฏิบัติในการหยุดการเล่น - ดูกฎข้อ 6-8) 33-3. Times of Starting and Groups The Committee shall lay down the times of starting and, in stroke play, arrange the groups in which competitors shall play. When a match play competition is played over an extended period, the Committee shall lay down the limit of time within which each round shall be completed. When players are allowed to arrange the date of their match within these limits, the Committee should announce that the match must be played at a stated time on the last day of the period unless the players agree to a prior date. 33-3. เวลาเริ่มทำการแข่งขัน และการแบ่งกลุ่ม ในการแข่งขันแบบสโตรคเพลย์ คณะกรรมการจะต้องกำหนดเวลาเริ่มทำการแข่งขัน และจัดกลุ่มให้ผู้เข้าแข่งขันจะต้องเล่นด้วยกัน เมื่อการแข่งขันแบบแมทช์เพลย์ได้ขยายเวลาการเล่นออกไป คณะกรรมการจะต้องกำหนดเวลาสำหรับแต่ละรอบที่ต้องเล่นให้จบสิ้น เมื่อผู้เล่นทุกคนได้รับอนุญาตให้จัดวันสำหรับการแข่งขันแบบแมทช์เพลย์กันเองภายในขอบเขตนี้ คณะกรรมการควรแจ้งว่าต้องเล่นแมทช์เพลย์ตามเวลาที่ระบุในวันสุดท้ายของช่วงเวลาการเล่น เว้นแต่ว่าผู้เล่นสมยอมกันไว้ก่อนวันดังกล่าว 33-4. Handicap Stroke Table The Committee shall publish a table indicating the order of holes at which handicap strokes are to be given or received. 33-4. ตารางแฮนดี้แคป คณะกรรมการจะต้องจัดพิมพ์ตารางแสดงลำดับหลุมที่ได้รับ หรือได้ให้แต้มตามแฮนดี้แคป 33-5. Score Card In stroke play, the Committee shall issue for each competitor a score card containing the date and the competitor's name or, in foursome or four-ball stroke play, the competitors' names. In stroke play, the Committee is responsible for the addition of scores and application of the handicap recorded on the card. In four-ball stroke play, the Committee is responsible for recording the better-ball score for each hole and in the process applying the handicaps recorded on the card, and adding the better-ball scores. In bogey, par and Stableford competitions, the Committee is responsible for applying the handicap recorded on the card and determining the result of each hole and the overall result or points total. 33-5. สกอร์การ์ด ในการแข่งขันแบบสโตรคเพลย์ คณะกรรมการจะต้องแจกสกอร์การ์ดที่ระบุวันที่ และชื่อของผู้เข้าแข่งขันให้ผู้เข้าแข่งขันแต่ละคน หรือในการเล่นประเภทโฟร์ซั่ม หรือโฟร์บอลแบบสโตรคเพลย์ คณะกรรมการจะต้องระบุชื่อผู้เข้าแข่งให้ครบทุกคน ในการแข่งขันแบบสโตรคเพลย์ คณะกรรมการมีหน้าที่รับผิดชอบในการรวมแต้ม และการใช้แฮนดี้แคปที่จดไว้ในสกอร์การ์ด ในการแข่งขันแบบสโตรคเพลย์ประเภทโฟร์บอล คณะกรรมการมีหน้าที่รับผิดชอบในการจดแต้มของลูกที่ดีกว่าของแต่ละหลุม และในการใช้แฮนดี้แคปตามที่จดไว้ในสกอร์การ์ด และในการรวมแต้มของลูกที่ดีกว่า ในการแข่งขันประเภทโบกี้ พาร์ และสตเบิ้ลฟอร์ด คณะกรรมการมีหน้าที่รับผิดชอบในการใช้แฮนดี้แคปตามที่จดไว้ในสกอร์การ์ด และรวบรวมผลของแต่ละหลุม หรือรวมคะแนนทั้งหมด 33-6. Decision of Ties The Committee shall announce the manner, day and time for the decision of a halved match or of a tie, whether played on level terms or under handicap. A halved match shall not be decided by stroke play. A tie in stroke play shall not be decided by a match. 33-6. การตัดสินกรณีเสมอกัน คณะกรรมการจะต้องประกาศวิธีการ วัน และเวลาสำหรับการตัดสินเมื่อเกิดกรณีแมทช์เพลย์แบ่งกันฝ่ายละครึ่งแมทช์ หรือเมื่อเกิดกรณีเสมอกัน ไม่ว่าเล่นกันแบบแต้มเท่า หรือใช้แฮนดี้แคป สำหรับแมทช์เพลย์ที่มีการแบ่งกันฝ่ายละครึ่งแมทช์ จะต้องไม่ทำการตัดสินด้วยการเล่นแบบสโตรคเพลย์ และเมื่อมีการเสมอกันในการเล่นแบบสโตรคเพลย์ จะต้องไม่ตัดสินด้วยการเล่นแบบแมทช์เพลย์ 33-7. Disqualification Penalty; Committee Discretion A penalty of disqualification may in exceptional individual cases be waived, modified or imposed if the Committee considers such action warranted. Any penalty less than disqualification shall not be waived or modified. 33-7. โทษการตัดสิทธิ์ และดุลพินิจของคณะกรรมการ โทษการตัดสิทธ์จากการแข่งขันอาจได้รับการยกเว้นในแต่ละกรณีที่จะ งดใช้ แก้ไข หรือกำหนดโทษ ถ้าคณะกรรมการพิจารณาว่าการกระทำเช่นนั้นมีเหตุอันควร การปรับโทษใดๆที่น้อยกว่าโทษการตัดสิทธ์จากการแข่งขัน ต้องไม่ได้รับการละเว้น หรือต้องไม่ระงับการบังคับใช้ 33-8. Local Rules a. Policy The Committee may make and publish Local Rules for abnormal conditions if they are consistent with the policy set forth in Appendix I. 33-8. กฎสนามต่างๆ ก. นโยบาย คณะกรรมการอาจจัดทำ หรือจัดพิมพ์กฎสนามต่างๆสำหรับสภาพพื้นที่ผิดปกติ ถ้าสอดคล้องกับนโยบายขององค์กรแห่งชาติที่เกี่ยวข้อง (สกท.) ตามที่กำหนดไว้ในภาคผนวก 1 ในกฎข้อบังคับนี้ b. Waiving Penalty A Rule of Golf shall not be waived by a Local Rule. However, if a Committee considers that local abnormal conditions interfere with the proper playing of the game to the extent that it is necessary to make a Local Rule which modifies the Rules of Golf, the Local Rule must be authorized by the USGA. ข. การละเว้น และการแก้ไขกฎข้อบังคับ จะต้องไม่ใช้กฎสนามละเว้นการปรับโทษที่กำหนดไว้ในกฎข้อบังคับกีฬากอล์ฟ อย่างไรก็ตาม หากคณะกรรมการพิจารณาว่า สภาพพื้นที่ผิดปกติขัดต่อเกมการเล่นที่เหมาะสม จนถึงขั้นจำเป็นต้องจัดทำกฎสนามที่ไปเปลี่ยนแปลงกฎข้อบังคับ กฎสนามดังกล่าวต้องได้รับการอนุมัติจาก เดอะ รอยัล แอนด์ เอนเชี่ยน กอล์ฟ คลับ ออฟ เซนต์ แอนดรูวส์ |
||||||||||
Copyright 2005 Weekend-Golfer |