Weekend-Golfer                                                                                                                       www.oocities.org/weekgolfer
Weekend-Golfer
    ร้านกอล์ฟสุดสัปดาห์ สำหรับเพื่อนๆนักกอล์ฟ
www.tarad.com/weekend-golfer
http://
weekend-golfer.tk
  l  HomeAbout usShop   l   Webboard 1, 2   l  Golf Clubs   l  Contact us   l
l    index    l กฎข้อที่ 1   l กฎข้อที่ 2   l กฎข้อที่ 3   l กฎข้อที่ 4   l กฎข้อที่ 5   l กฎข้อที่ 6   l กฎข้อที่ 7   l กฎข้อที่ 8   l กฎข้อที่ 9   l กฎข้อที่ 10 l
l
กฎข้อที่ 11 l กฎข้อที่ 12 l กฎข้อที่ 13 l กฎข้อที่ 14 l กฎข้อที่ 15 l กฎข้อที่ 16 l กฎข้อที่ 17 l กฎข้อที่ 18 l กฎข้อที่ 19 l กฎข้อที่ 20 l กฎข้อที่ 21 l
l
กฎข้อที่ 22 l กฎข้อที่ 23 l กฎข้อที่ 24 l กฎข้อที่ 25 l กฎข้อที่ 26 l กฎข้อที่ 27 l กฎข้อที่ 28 l กฎข้อที่ 29 l กฎข้อที่ 30 l กฎข้อที่ 31 l กฎข้อที่ 32 l
l
กฎข้อที่ 33 l กฎข้อที่ 34 l
PLAYER'S RESPONSIBILITIES
Rule 6. The Player ความรับผิดชอบของผู้เล่น
กฎข้อ 6 ผู้เล่น

Definition

A "marker'' is one who is appointed by the Committee to record a competitor's score in stroke play. He may be a fellow-competitor. He is not a referee.

นิยามศัพท์

มาร์คเกอร์ หมายถึง ผู้ซึ่งคณะกรรมการแต่งตั้งให้เป็นผู้จดแต้มของผู้เข้าแข่งขันในการเล่นแบบสโตรคเพลย์ มาร์คเกอร์อาจจะเป็นผู้ร่วมแข่งขัน แต่ไม่ใช่เป็นผู้ตัดสิน

6-1. Rules; Conditions of Competition

The player is responsible for knowing the Rules and the conditions under which the competition is to be played (Rule 33-1).
6-1. กฎข้อบังคับ และเงื่อนไขการแข่งขัน

การรับรู้กฎข้อบังคับ และเงื่อนไขต่างๆที่ใช้ในการแข่งขัน เป็นความรับผิดชอบของผู้เล่น (กฎข้อ 33-1)

6-2. Handicap

a. Match Play
Before starting a match in a handicap competition, the players should determine from one another their respective handicaps. If a player begins the match having declared a higher handicap which would affect the number of strokes given or received, he shall be disqualified; otherwise, the player shall play off the declared handicap.
6-2. แฮนดี้แคป

ก. การเล่นแบบแมทช์เพลย์
ก่อนเริ่มแมทช์แข่งขันที่ใช้แฮนดี้แคป ผู้เล่นทุกคนควรยืนยันแฮนดี้แคปของตน ถ้าผู้เล่นเริ่มแมทช์แข่งขันโดยแจ้งแฮนดี้แคปที่สูงกว่าที่เป็นจริง และส่งผลต่อจำนวนแต้มที่ได้ให้ หรือได้รับ ผู้เล่นจะถูกตัดสิทธิ์จากการแข่งขัน หรือมิฉะนั้นผู้เล่นจะต้องเล่นไปตามแฮนดี้แคปที่แจ้งไว้

b. Stroke Play
In any round of a handicap competition, the competitor shall ensure that his handicap is recorded on his score card before it is returned to the Committee. If no handicap is recorded on his score card before it is returned, or if the recorded handicap is higher than that to which he is entitled and this affects the number of strokes received,he shall be disqualified from the handicap competition; otherwise, the score shall stand.
ข. การเล่นแบบสโตรคเพลย์
ในรอบการแข่งขันที่ใช้แฮนดี้แคป ผู้เข้าแข่งขันจะต้องตรวจสอบว่าสกอร์การ์ดได้ระบุแฮนดี้แคปของตนให้เรียบร้อย ก่อนนำส่งคืนคณะกรรมการ ถ้าส่งคืนโดยไม่มีแฮนดี้แคปปรากฎอยู่ในสกอร์การ์ด หรือถ้าแฮนดี้แคปที่จดลงไปนั้นสูงกว่าที่มีสิทธิ์ได้รับ ส่งผลกระทบต่อจำนวนแต้มที่ได้รับ ผู้เล่นจะต้องถูกตัดสิทธิ์จากการแข่งขันที่ใช้แฮนดี้แคปนั้น หรือมิฉะนั้น แต้มที่เล่นได้จะต้องเป็นไปตามนั้น

Note :
It is the player's responsibility to know the holes at which handicap strokes are to be given or received.
หมายเหตุ :
เป็นความรับผิดชอบของผู้เล่นซึ่งต้องรู้ว่าตนจะให้แฮนดี้แคปฝ่ายตรงข้าม หรือได้รับแฮนดี้แคปที่หลุมใด

6-3. Time of Starting and Groups

a. Time of Starting
The player shall start at the time laid down by the Committee.
6-3. เวลาเริ่มแข่งขัน และกลุ่มแข่งขัน

ก. เวลาเริ่มแข่งขัน
ผู้เล่นจะต้องเริ่มเล่นตามเวลาที่คณะกรรมการกำหนด

b. Groups
In stroke play, the competitor shall remain throughout the round in the group arranged by the Committee unless the Committee authorizes or ratifies a change.
ข. กลุ่มแข่งขัน
ในการเล่นแบบสโตรคเพลย์ ผู้เข้าแข่งขันจะต้องเล่นตามกลุ่มที่คณะกรรมการจัดไว้โดยตลอด เว้นแต่คณะกรรมการอนุญาต หรืออนุมัติให้มีการเปลี่ยนแปลง

PENALTY FOR BREACH OF RULE 6-3:
Disqualification.
(Best-ball and four-ball play - see Rules 30-3a and 31-2)
Note :
The Committee may provide in the conditions of a competition (Rule 33-1) that, if the player arrives at his starting point, ready to play, within five minutes after his starting time, in the absence of circumstances which warrant waiving the penalty of disqualification as provided in Rule 33-7, the penalty for failure to start on time is loss of the first hole in match play or two strokes at the first hole in stroke play instead of disqualification.
การปรับโทษสำหรับการละเมิดกฎข้อ 6-3
ตัดสิทธิ์จากการแข่งขัน
(การเล่นประเภทเบสท์บอล และประเภทโฟร์บอล ดูกฎข้อ 30-3ก และ31-2)
หมายเหตุ :
คณะกรรมการอาจกำหนดไว้ในเงื่อนไขที่ใช้ในการแข่งขัน (กฎข้อ 33-1) ว่า ถ้าผู้เล่นมาถึงจุดที่เริ่มการแข่งขัน พร้อมเล่นภายในห้านาทีหลังเวลาเริ่มแข่งขันของตน หากมีเหตุอันควรที่เชื่อถือได้จากสภาพเหตุการณ์ที่มาล่าช้าที่อาจจะละเว้นการปรับโทษตัดสิทธิ์จากการแข่งขันตามที่กำหนดไว้ในกฎข้อ 33-7 ให้ปรับโทษที่ไม่มาเริ่มเล่นตามเวลาคือ ปรับเป็นแพ้ที่หลุมแรกในการแข่งขันแบบแมทช์เพลย์ หรือปรับสองแต้มที่หลุมแรกในการเล่นแบบสโตรคเพลย์ แทนการตัดสิทธิ์จากการแข่งขัน

6-4. Caddie

The player may have only one caddie at any one time, under penalty of disqualification.
For any breach of a Rule by his caddie, the player incurs the applicable penalty. 6-4. แค็ดดี้

ผู้เล่นอาจมีแค็ดดี้ได้เพียงหนึ่งคนในแต่ละครั้งเท่านั้น ภายใต้การตัดสิทธิ์จากการแข่งขัน
หากแค็ดดี้ละเมิดกฎข้อบังคับข้อหนึ่งข้อใดก็ตาม จะส่งผลให้ผู้เล่นถูกปรับโทษตามกฎที่เกี่ยวข้องนั้นๆ

6-5. Ball

The responsibility for playing the proper ball rests with the player. Each player should put an identification mark on his ball. 6-5.
ลูกกอล์ฟ

การเล่นลูกที่ถูกต้อง เป็นความรับผิดชอบของผู้เล่น ผู้เล่นแต่ละคนควรทำเครื่องหมายเฉพาะไว้บนลูกของตน

6-6. Scoring in Stroke Play

a. Recording Scores
After each hole the marker should check the score with the competitor and record it. On completion of the round the marker shall sign the card and hand it to the competitor. If more than one marker records the scores, each shall sign for the part for which he is responsible.
6-6. การนับแต้มในการแข่งขันแบบสโตรคเพลย์

ก. การจดแต้ม
หลังจากเล่นจบแต่ละหลุม มาร์คเกอร์ควรตรวจสอบแต้มกับผู้เข้าแข่งขัน และจดไว้ เมื่อเล่นจบรอบแล้ว มาร์คเกอร์จะต้องลงชื่อในสกอร์การ์ด และมอบให้กับผู้เข้าแข่งขัน ถ้ามีมาร์คเกอร์จดแต้มมากกว่าหนึ่งคนเป็นผู้จดแต้ม แต่ละคนจะต้องลงชื่อในส่วนที่ตนเองรับผิดชอบ

b. Signing and Returning Card
After completion of the round, the competitor should check his score for each hole and settle any doubtful points with the Committee. He shall ensure that the marker has signed the card, countersign the card himself and return it to the Committee as soon as possible.
ข. การลงชื่อ และการส่งสกอร์การ์ด
หลังจากเล่นจบรอบแล้ว ผู้เข้าแข่งขันควรตรวจทานแต้มของแต่ละหลุมของตน และขจัดข้อสงสัยในการเล่นกับคณะกรรมการ ผู้เข้าแข่งจะต้องแน่ใจว่ามาร์คเกอร์ได้ลงชื่อในสกอร์การ์ด แล้วจึงลงชื่อร่วมในสกอร์การ์ดด้วยตนเอง และนำส่งคืนต่อคณะกรรมการโดยเร็วที่สุดเท่าที่เป็นไปได้

PENALTY FOR BREACH OF RULE 6-6b:
Disqualification.

การปรับโทษสำหรับการละเมิดกฎข้อ 6-6ข
ตัดสิทธิ์จากการแข่งขัน

c. Alteration of Card
No alteration may be made on a card after the competitor has returned it to the Committee.
ค. การแก้ไขสกอร์การ์ด
หลังจากส่งสกอร์การ์ดคืนให้กับคณะกรรมการแล้ว ไม่อาจทำการแก้ไขสกอร์การ์ดได้

d. Wrong Score for Hole
The competitor is responsible for the correctness of the score recorded for each hole on his card. If he returns a score for any hole lower than actually taken, he shall be disqualified. If he returns a score for any hole higher than actually taken, the score as returned shall stand.
ง. หลุมที่จดแต้มผิด
ผู้เข้าแข่งขันป็นผู้รับผิดชอบในความถูกต้องของแต้มของแต่ละหลุมที่จดไว้ในสกอร์การ์ด ถ้าผู้เข้าแข่งขันส่งแต้มของหลุมใดต่ำกว่าแต้มจริงที่ทำได้ ผู้เข้าแข่งขันจะต้องถูกตัดสิทธิ์จากการแข่งขัน ถ้าจดแต้มของหลุมใดสูงกว่าแต้มจริงที่ทำได้ ให้ถือว่าเป็นแต้มคงไว้ตามที่ส่งมา

Note 1:
The Committee is responsible for the addition of scores and application of the handicap recorded on the card - see Rule 33-5.
หมายเหตุ 1
คณะกรรมการเป็นผู้รับผิดชอบในการรวมแต้ม และในการหักแฮนดี้แคปตามที่จดไว้ในสกอร์การ์ด - ดูกฎข้อ 33-5
Note 2:
In four-ball stroke play, see also Rule 31-4 and -7a.
หมายเหตุ 2
การเล่นประเภทโฟร์บอลแบบสโตรคเพลย์ ดูทั้งกฎข้อ 31-4 และข้อ 31-7ก

6-7. Undue Delay; Slow Play

The player shall play without undue delay and in accordance with any pace of play guidelines which may be laid down by the Committee. Between completion of a hole and playing from the next teeing ground, the player shall not unduly delay play.
6-7. การเล่นช้าเกินควร และการเล่นช้า

ผู้เล่นจะต้องเล่นโดยไม่ชักช้า และเล่นตามเวลาที่คณะกรรมการอาจกำหนดเพื่อใช้เป็นแนวทางในการควบคุมเวลาเล่น เมื่อจบการเล่นของหลุมหนึ่งหลุมใดแล้ว รวมถึงการเล่นบนแท่นตั้งทีของหลุมต่อไป ผู้เล่นจะต้องไม่ทำให้การเล่นล่าช้า

PENALTY FOR BREACH OF 6-7:
Match play - Loss of hole;
Stroke play - Two strokes.
Bogey and par competitions - See Note 2 to Rule 32-1a.
Stableford competitions - See Note 2 to Rule 32-1b.
For subsequent offense - Disqualification.
การปรับโทษสำหรับการละเมิดกฎข้อ 6-7
การเล่นแบบแมทช์เพลย์ - ปรับเป็นแพ้ในหลุมนั้น
การเล่นแบบสโตรคเพลย์ -ปรับสองแต้ม
การแข่งขันประเภทโบกี้ พาร์ -ดูหมายเหตุ 2 กฎข้อ 32-1ก
การแข่งขันประเภทสเตเบิ้ลฟอร์ด - ดูหมายเหตุ 2 กฎข้อ 32-1ข

การละเมิดครั้งต่อไป - ตัดสิทธิ์จากการแข่งขัน

Note 1:
If the player unduly delays play between holes, he is delaying the play of the next hole and, except for bogey, par and stableford competitions (see Rule 32), the penalty applies to that hole.
หมายเหตุ 1
ถ้าผู้เล่นได้เล่นช้าเกินควรระหว่างหลุมต่างๆ และกำลังทำให้การเล่นในหลุมต่อไปล่าช้า ให้ปรับโทษที่หลุมนั้น ยกเว้นการเล่นประเภท โบกี้ พาร์ และสเตเบิ้ลฟอร์ด (ดูกฎข้อ 32)
Note 2:
For the purpose of preventing slow play, the Committee may, in the conditions of a competition (Rule 33-1), lay down pace of play guidelines including maximum periods of time allowed to complete a stipulated round, a hole or a stroke.

In stroke play only, the Committee may, in such a condition, modify the penalty for a breach of this Rule as follows:
หมายเหตุ 2
เพื่อป้องกันการเล่นล่าช้า คณะกรรมการอาจกำหนดในเงื่อนไขที่ใช้ในการแข่งขัน (กฎข้อ 33-1) เกี่ยวกับเวลาที่ใช้ในการเล่นเพื่อเป็นแนวทาง รวมถึงช่วงเวลามากที่สุดที่อนุญาตให้เล่นจนจบรอบที่กำหนด หรืออนุญาตให้ใช้เวลาในการเล่นจนจบหลุมใดหลุมหนึ่ง หรืออนุญาตให้ใช้เวลาในการตีต่อครั้ง

ในการแข่งขันแบบสโตรคเพลย์เท่านั้น คณะกรรมการอาจแก้ไขการปรับโทษสำหรับการละเมิดกฎข้อนี้ได้ดังต่อไปนี้
First offense - One stroke;
Second offense - Two strokes.
For subsequent offense - Disqualification.
ละเมิดกฎครั้งแรก- ปรับหนึ่งแต้ม
ละเมิดกฎครั้งที่สอง-ปรับสองแต้ม
ละเมิดกฎครั้งต่อไป - ตัดสิทธิ์จากการแข่งขัน

6-8. Discontinuance of Play; Resumption of Play

a. When Permitted
The player shall not discontinue play unless:
i. the Committee has suspended play;
ii. he believes there is danger from lightning; iii. he is seeking a decision from the Committee on a doubtful or disputed point (see Rules 2-5 and 34-3); or
iv. there is some other good reason such as sudden illness.
Bad weather is not of itself a good reason for discontinuing play.
If the player discontinues play without specific permission from the Committee, he shall report to the Committee as soon as practicable. If he does so and the Committee considers his reason satisfactory, the player incurs no penalty. Otherwise, the player shall be disqualified.
Exception in match play: Players discontinuing match play by agreement are not subject to disqualification unless by so doing the competition is delayed.
6-8. การหยุดพักการเล่น และการกลับเข้าไปเล่นต่อ

ก. เมื่อได้รับอนุญาต

ผู้เล่นจะต้องไม่หยุดการเล่น นอกจาก
(1) คณะกรรมการส่งสัญญาณให้หยุดการเล่นชั่วคราว
(2) ผู้เล่นเชื่อว่าจะมีอันตรายเกิดจากฟ้าผ่า
(3) ผู้เล่นกำลังคอยคำตัดสินจากคณะกรรมการในเรื่องข้อสงสัย หรือข้อขัดแย้ง (ดูกฎข้อ 2-5 และ 34-3) หรือ
(4) มีเหตุผลอันสมควรอื่นๆ เช่น การเจ็บป่วยกะทันหัน เป็นต้น
สภาพอากาศเลวร้ายไม่ใช่เหตุผลสมควรที่จะหยุดการเล่น
ถ้าผู้เล่นหยุดเล่นโดยไม่ได้รับอนุญาตโดยเฉพาะจากคณะกรรมการ ผู้เล่นจะต้องรายงานต่อคณะกรรมการโดยเร็วเท่าที่สามารถทำได้ ถ้าผู้เล่นรายงานแล้ว และคณะกรรมการพิจารณาเหตุผลของผู้เล่นจนเป็นที่พอใจ ผู้เล่นไม่ถูกปรับโทษ มิฉะนั้น ผู้เล่นจะถูกตัดสิทธิ์จากการแข่งขัน
ข้อยกเว้นในการเล่นแบบแมทช์เพลย์ ผู้เล่นทั้งสองฝ่ายตกลงหยุดการเล่น ไม่ปรับโทษตัดสิทธิ์จากการแข่งขัน นอกจากการกระทำดังกล่าวทำให้การแข่งขันล่าช้า
Note:
Leaving the course does not of itself constitute discontinuance of play.
หมายเหตุ
การออกจากสนามไม่ถือว่าเป็นการหยุดเล่น

b. Procedure When Play Suspended By Committee
When play is suspended by the Committee, if the players in a match or group are between the play of two holes, they shall not resume play until the Committee has ordered a resumption of play. If they are in the process of playing a hole, they may continue provided they do so without delay. If they choose to continue, they shall discontinue either before or immediately after completing the hole.

The players shall resume play when the Committee has ordered a resumption of play.
ข. การปฏิบัติเมื่อคณะกรรมการให้หยุดการเล่นชั่วคราว
เมื่อคณะกรรมการให้หยุดการเล่นชั่วคราวแล้ว ถ้าผู้เล่นในแมทช์ หรือผู้เล่นในกลุ่มอยู่ระหว่างการต่อเนื่องของสองหลุม ผู้เล่นทุกคนจะต้องไม่เข้าไปเล่นต่อ จนกว่าคณะกรรมการจะสั่งให้เข้าไปเล่นต่อได้ ถ้าผู้เล่นอยู่ระหว่างการเล่นในหลุมหนึ่งหลุมใด ก็อาจเล่นต่อได้ แต่มีเงื่อนไขว่าต้องเล่นต่อไปโดยไม่ชักช้า ถ้าผู้เล่นเลือกที่จะเล่นต่อ ทันทีที่เล่นจบหลุมนั้นๆแล้ว ผู้เล่นจะต้องไม่เล่นต่อ จนกว่าคณะกรรมการสั่งให้กลับเข้าไปเล่นต่อ

ผู้เล่นจะต้องกลับเข้าไปเล่นต่อ เมื่อคณะกรรมการได้สั่งให้มีการกลับเข้าไปเล่นต่อ

PENALTY FOR BREACH OF RULE 6-8b:
Disqualification.

การปรับโทษสำหรับการละเมิดกฎข้อ 6-8ข
ตัดสิทธิ์จากการแข่งขัน

Note:
The Committee may provide in the conditions of a competition (Rule 33-1) that, in potentially dangerous situations, play shall be discontinued immediately following a suspension of play by the Committee. If a player fails to discontinue play immediately, he shall be disqualified unless circumstances warrant waiving such penalty as provided in Rule 33-7.
หมายเหตุ
คณะกรรมการอาจกำหนดเงื่อนไขที่ใช้ในการแข่งขัน (กฎข้อ 33-1) ว่า ในสถานการณ์ที่อาจเกิดอันตรายอย่างร้ายแรง จะต้องหยุดเล่นทันทีตามที่คณะกรรมการสั่งให้หยุดการเล่นชั่วคราว ถ้าผู้เล่นไม่หยุดเล่นทันที ผู้เล่นจะต้องถูกตัดสิทธิ์จากการแข่งขัน นอกจากมีเหตุผลสมควรในการละเว้นโทษนี้ ตามที่กำหนดไว้ในกฎข้อ 33-7

c. Lifting Ball When Play Discontinued
When a player discontinues play of a hole under Rule 6-8a, he may lift his ball without penalty only if the Committee has suspended play or there is a good reason to lift it. Before lifting the ball the player must mark its position. If the player discontinues play and lifts his ball without specific permission from the Committee, when reporting to the Committee (Rule 6-8a), he shall, at that time, report the lifting of the ball.

If the player lifts the ball without a good reason to do so, fails to mark the position of the ball before lifting it or fails to report the lifting of the ball, he shall incur a penalty of one stroke.
ค. การหยิบลูกขึ้นเมื่อหยุดการเล่น
เมื่อผู้เล่นหยุดเล่นในหลุมใดหลุมหนึ่งตามกฎข้อ 6-8ก ผู้เล่นอาจหยิบลูกของตนขึ้นโดยไม่มีการปรับโทษ ในกรณีที่คณะกรรมการได้ให้หยุดเล่นชั่วคราวเท่านั้น หรือมีเหตุอันควรที่จะหยิบลูก ก่อนหยิบลูก ผู้เล่นต้องมาร์คตำแหน่งลูก ถ้าผู้เล่นหยุดเล่น และหยิบลูกของตนโดยไม่มีการอนุญาตเฉพาะกรณีจากคณะกรรมการ เมื่อรายงานต่อคณะกรรมการ (กฎข้อ 6-8ก) ผู้เล่นจะต้องรายงานการหยิบลูกด้วย

ถ้าผู้เล่นหยิบลูกขึ้นโดยไม่มีเหตุอันควร ไม่มาร์คตำแหน่งลูกก่อนหยิบลูก หรือไม่รายงานเรื่องการหยิบลูก ผู้เล่นจะต้องถูกปรับโทษหนึ่งแต้ม

d. Procedure When Play Resumed
Play shall be resumed from where it was discontinued, even if resumption occurs on a subsequent day. The player shall, either before or when play is resumed, proceed as follows:
i. if the player has lifted the ball, he shall, provided he was entitled to lift it under Rules 6-8c, place a ball on the spot from which the original ball was lifted. Otherwise, the original ball must be replaced;
ii. if the player entitled to lift his ball under Rule 6-8c has not done so, he may lift, clean and replace the ball, or substitute a ball on the spot from which the original ball was lifted. Before lifting the ball he must mark its position; or
iii. if the player's ball or ball-marker is moved (including by wind or water) while play is discontinued, a ball or ball-marker shall be placed on the spot from which the original ball or ball-marker was moved.
(Spot not determinable - Rule 20-3c.)
ง. การปฏิบัติเมื่อกลับเข้าไปเล่นต่อ
การกลับเขาไปเล่นต่อ จะต้องเล่นตรงจุดที่หยุดเล่น แม้ว่าการกลับเข้าไปเล่นต่อจะกระทำในวันต่อไป และไม่ว่าทั้งก่อนกลับเข้าไปเล่นต่อ หรือเมื่อกลับเข้าไปเล่นต่อ ผู้เล่นจะต้องปฏิบัติดังนี้
(1) ถ้าผู้เล่นได้หยิบลูกขึ้นตามเงื่อนไขที่ผู้เล่นได้รับสิทธิ์ภายใต้กฎข้อ 6-8ค ผู้เล่นจะต้องวางลูกใดลูกหนึ่งตรงจุดที่หยิบลูกเดิมขึ้นมา หรือไม่ก็ต้องนำลูกเดิมกลับไปวางไว้ที่เดิม
(2) ถ้าผู้เล่นได้รับสิทธิ์ในการหยิบลูกของตนขึ้นตามกฎข้อ 6-8ค และไม่ได้ใช้สิทธิ์นั้น ผู้เล่นอาจหยิบ และทำความสะอาดลูก และนำลูกกลับไปวางไว้ที่เดิม หรือใช้อีกลูกหนึ่งมาวางแทนตรงจุดที่ได้หยิบลูกเดิมขึ้นมา ผู้เล่นต้องมาร์คตำแหน่งลูกก่อนหยิบลูกขึ้น หรือ
(3) ถ้าลูก หรือที่มาร์คลูกของผู้เล่นเคลื่อนที่ (โดยลม หรือน้ำ) ในที่ขณะการเล่นได้หยุดลง จะต้องนำลูก หรือที่มาร์คลูกกลับไปวางที่จุดที่ลูก หรือที่มาร์คลูกถูกทำให้เคลื่อนที่ไป
(ไม่สามารถหาจุดวางได้ ดูกฎข้อ 20-3ค)

*PENALTY FOR BREACH OF RULE 6-8c or d:
Match play - Loss of hole;
Stroke play - Two strokes.
*If a player incurs the general penalty for a breach of Rule 6-8d, no additional penalty under Rule 6-8c shall be applied.
*การปรับโทษสำหรับการละเมิดกฎข้อ 6-8ง
การเล่นแบบแมทช์เพลย์ - ปรับเป็นแพ้ในหลุมนั้น
การเล่นแบบสโตรคเพลย์ -ปรับสองแต้ม
*ถ้าผู้เล่นถูกปรับโทษทั่วไปสำหรับการละเมิดกฎข้อ 6-8ง จะต้องไม่นำกฎข้อ 6-8ค มาปรับเพิ่มอีก
Copyright 2005 Weekend-Golfer